"The woman has a little bit of fruit."

Traducción:La mujer tiene un poco de fruta.

March 26, 2013

97 comentarios


https://www.duolingo.com/Caminga

¿cual es la diferencia entre "a little bit" y "a bit" ?

April 15, 2013

https://www.duolingo.com/Rxcxcx

con little se hacen diminutivos, podría ser "a bit"~poco y "a little bit"~un poquito

July 26, 2013

https://www.duolingo.com/Sakkara1

A mi me dice que " a little bit" es = un poco

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/HONGMI

Gracias

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/NidiaGabri13
December 8, 2017

https://www.duolingo.com/HimitsuCC

"Little" es un adjetivo y "bit" es un sustantivo, en inglés el adjetivo se colocan antes y junto al sustantivo "little fruit" por lo tanto no se puede escribir "little of fruit", pero si quieres colocar en la oración "little"

(1). Agregas "bit of"

  • "The man has a little bit of rice" (El hombre tiene un poco de arroz)
  • "The woman has a little bit of fruit" (La mujer tiene un poco de fruta)
  • "She has a little bit of bread" (Ella tiene un poco de pan)
  • "I need a little bit of sugar" (Necesito un poco de azúcar).

(2). No separas el adjetivo del sustantivo

  • "The man has a little rice" (El hombre tiene un poco de arroz)
  • "The woman has a little fruit" (La mujer tiene un poco de fruta)
  • "She has a little bread" (Ella tiene un poco de pan)
  • "I need a little sugar" (Necesito un poco de azúcar).

También puedes escribir la misma oración sin usar "little"

  • "The man has a bit of rice" (El hombre tiene un poco de arroz)
  • "The woman has a bit of fruit" (La mujer tiene un poco de fruta)
  • "She has a bit of bread" (Ella tiene un poco de pan)
  • "I need a bit of sugar" (Necesito un poco de azúcar)
November 11, 2014

https://www.duolingo.com/Caminga

Entonces cuando se debe utilizar cada uno?

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/PATERNERITO

vale en ingles de inglaterra tambien o no

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/ofelina9

Todo tonto ? Mejor

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/ofelina9

Hahahahahahaha

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/netion1

yo puse "la mujer tiene un poquito de fruta" y me salio bien!

November 7, 2013

https://www.duolingo.com/Lulamax

los modismos en otros idiomas hacen que la respuesta sea "erronea" en Mexico "a little bit" podria traducirse como UN PEDACITO, little, pequeño bit, pedazo.... :/ eso me desmoraliza

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/Nozmurage

Literalmente "Un pedacito de fruta" no tiene mucho sentido que digamos, es más bien "Un poquito de fruta"

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/Lulamax

depende de donde vivas, en MEXICO, un pedacito, pedazo, es diferente a "un poquito"...

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/fibarrita

Aun así, sigue teniendo sentido.

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/frederickmeyergt

de acuerdo, esa fue mi respuesta

May 17, 2014

https://www.duolingo.com/inkithecaveman

Soy de Argentina y también me pareció bien decir: " un pedacito". Por el contrario "un poquito" deja lugar a que se tenga más de un tipo de fruta (aunque sea poco)

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/kimberlym

La oración no podría traducirse también como "LA MUJER TIENE UN PEDAZO DE FRUTA"?

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/puchys54

Yo pienso que también puede traducirse como La mujer tiene un pedacito de fruta, esa fue la traducción que yo dí y me salio errónea, no me parece

September 12, 2013

https://www.duolingo.com/FernandoRo186

Estoy de acuerdo.

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/franxuting

no, tener un poco de fruta y tener un pedazo de fruta son cosas diferentes

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/Sakkara1

Estoy de acuerdo. Entonces, como seria "tener un pequeño trozo de fruta"?

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/...Julieta...

Me parece que "fruta" es demasiado general para poder decir que la mujer tiene un "pedazo" de ella. Podría tener un pedazo de manzana o de kiwi, pero de fruta, se me hace raro...

November 7, 2013

https://www.duolingo.com/puchys54

Creo que se está pidiendo demasiada literalidad en las traducciones

September 12, 2013

https://www.duolingo.com/jmariovalencia

En Colombia un poco de frutas son bastantes y un poquito de frutas es una cantidad minima.

October 11, 2013

https://www.duolingo.com/laloh

yo puse la mujer tiene una pequeña porcion de fruta y me la toman mal cuando es exactamente lo mismo en español que un poco de fruta.

January 17, 2014

https://www.duolingo.com/RoblesIsaac

y el " pequeño " donde queda?

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/marinaro47

yo puse un pedacito de fruta. ,me parece que esta buena la respuesta. Un pedacito y un poquito es lo mismo

January 24, 2014

https://www.duolingo.com/zamora9

Puse: La mujer tiene un pedazito de fruta

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/victorhugo1805

la mujer tiene un pequeño pedazo de fruta!! tambien asi se puede traducir

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/maggiani_adrian

podría ser un pequeño trozo?

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/Nacarid

yo puse la mujer tiene una pequeña porcion de fruta jaja... asi lo entendi pero noo jeje

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/Samupech

la oración conserva el mismo significado con la traducción, "la mujer tiene un pequeño trozo de fruta" .

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/JavierParadaA

a little bit of puede ser traducida como "un pedacito", ó "una pequeña porción", según yo.

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/pausic

yo puse un pequeño trozo de fruta y me parece correcto, por que no?

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/CeciliaVer9

peueña ´porción es igual a un pedazo de fruta

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/alexis.leiva

"la mujer tiene un trocito de fruta" no aceptada

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/JaimeJacob2

La mujer tiene un pequeño pedazo de fruta....Es exactamente lo mismo

March 10, 2014

https://www.duolingo.com/julio1974

cuando se usa la palabra " a little" sola ? Pueden decirme donde puedo leer la respuesta amis preguntas, ya que aqui se me pierden gracias

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/Oscar_Estrada

"little" se traduce directamente como "pequeño/a" cuando lo usas para describir algo ej. "A little car"

Aunque también lo puedes usar con la intención de decir "un poco" ej. "Just a little"

October 23, 2013

https://www.duolingo.com/jsalsench

parece que el audio dice "fruits" en lugar de fruit que lo dan por bueno

June 24, 2013

https://www.duolingo.com/xiozone

yo la interprete como " la mujer da una pequeña mordida a la fruta" o es que el bloque "a little bit" es un frasal verb?

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/Dark_Dragon

Morde es "bite" a lo que seria "little bite" y el verbo no seria "has" sino "does" y la frase seria "she does a little bite of fruit"

September 25, 2013

https://www.duolingo.com/osjaja69

opino lo mismo, pero el traductor de esta pagina se olvida que el español tiene muchisimos sinonimos

November 3, 2013

https://www.duolingo.com/rafafafa

yo puse "la mujer tiene algo de fruta" como de cantidad, no se pero es medio engañoso esto tienen una sola respuesta y no hay otras variables, creo que se puede decir en mas de una forma muchas de estas oraciones

November 25, 2013

https://www.duolingo.com/VYerim

¿por que no solo: ''the woman has a bit of fruit''?

December 19, 2013

https://www.duolingo.com/BETETORRO

LA SEÑORA Y LA MUJER NO ES LO MISMO AL MENOS PARA EL ESPAÑOL EN MEXICO SI HABLAS CON CORTESIA LE DICES LA SEÑORA Y NO LA MUJER

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/oscara47

decir "la mujer tiene poquita fruta" es otra manera correcta de traducirse.

January 12, 2014

https://www.duolingo.com/laloh

debe tomarse en cuenta como buena la respuesta , ya que en español es exactamente lo mismo el significado de amgas traducciones..

January 17, 2014

https://www.duolingo.com/RMG79

yo puse una pequeña pieza de fruta, creo que es correcto. pero no lo aceptó

January 29, 2014

https://www.duolingo.com/eduardoespinalfh

entonces cual es la equivocacion

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/27cb726z8

creo que la palabra Little está demás

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/paturape

en espaòol se dice un poco de fruta, poquita fruta y NO poquito DE fruta

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/1153944339

la mujer tiene muy poco de fruta

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/alexis.leiva

La mujer tiene un poquito de fruta, ¿no es válido?

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/Rafael.Luna

yo lo entiendo como "la mujer tiene un poco de fruta pequeña" porque en la realida se da.... hay fruta bastante y entre ellas hay "grande" y "pequeña"

April 4, 2014

https://www.duolingo.com/rove4ever

Es lo mismo decir un pedazo que un poco?

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/MISAHEL1

Hay redondancia en la oracion

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/ChusaLaord

"La mujer tiene un pedacito de fruta", no aceptada

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/thalia_1986

¿Soy la única que tiene mas " saltemos este ejercicio por ahora" que que me reconozca lo que diga?.

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/jesus_ogando

la mujer tiene un poquito de frutas, me la califico mala...

June 23, 2014

https://www.duolingo.com/fonsecaelias

yo entendi food ;0

July 17, 2014

https://www.duolingo.com/OlgaHernan9

"Has" puede significar "tiene" o "toma", luego no es correcto que te panalicen

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/PriscillaM66

Yo puse "La mujer tiene poca fruta" y me la saco mal :(

July 23, 2014

https://www.duolingo.com/versador

Pedacito es correcccto, coñe!

August 1, 2014

https://www.duolingo.com/IngGabrielGarcia

Una posible respuesta no seria: "La mujer tiene un pequeño pedazo de fruta" ?

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/patriciafonta

Pienso que un pequeño trozo de fruta es una traducción correcta al español

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/alan.alvarado

Puse la mujer tiene un poco de fruta y me calificó erroneo

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/LuisManuel450197

puede ser tiene un pedazo de fruta

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/paskin00

"la mujer tiene una pequeña cantidad de fruta"

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/CamposBryan

La mujer tiene un pequeño pedazo de fruta

November 21, 2014

https://www.duolingo.com/AyalaOsman

yo escucho moment en lugar de woman

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/josjessfer

pedacito y poquito ????

April 21, 2015

https://www.duolingo.com/mipinocha

para nosotros en Colombia es lo mismo : "tiene un poco de fruta o tiene poca fruta.

May 8, 2015

https://www.duolingo.com/chinografo

una pequeña porción de fruta es lo mismo que un poco de fruta

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/Josemaria346555

parece una redundancia

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/dolphien

es mas comun usar el termino "a bit" en vez de "little bit" pero, ¿ cual es el termino correcto segun la gramatica?

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/Bellazuagui

hola, una pregunta. a Little bit of se usa tanto para sustantivos contables como para sustantivos incontables???? Yo sé que little solo se usa son sustantivos incontables, en éste ejemplo es igual?

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/PabloPradaLopez

Me ha dado error la traduccion (no puedo poner acentos porque mi teclado no me lo permite) de a litle bit como una pizca, cuando esa traduccion es correcta.

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/Fan943862

Por que se usan los dos, little y bit??? Que no podría ser solo:

"The woman has a little of fruit" o "The woman has a bit of fruit"

NO ENTIENDO :(

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/LearRam

Estara bien que little bit se refiera a "un pedacito" ya que tampoco lo acepta, me podrian ayudar?

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/Gabyzok

no es lo mismo contestar un pequeño pedazo que contestar un poco???

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/Naly552349

"Poquito" y "pedacito" como puse yo, para el caso de fruta son equivalentes

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/Jose749417

Que diferencia hay entre " un trozo pequeño de fruta" y "un poquito de fruta" para que no me la den por válida

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/lolavalibr

En español: u pequeño pedazo de fruta. Corrijan esa opción.

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/lewispalmeth1

podría ser un poquito o un pedacito de cualquier sustantivo.

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/CarmenLuis327373

Quiero saber por qué se escribe little bit? No basta con little o bit solo?

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/Montse794864

Te lo explica claramente HimitsuCC más abajo.

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/Camil.C.O

porque se pone has en vez de have ?

May 4, 2013

https://www.duolingo.com/Delors21

Tercera persona singular siempre llevan s: he/she/it= has

May 4, 2013

https://www.duolingo.com/joseacevesmx

You have, I have, they have, we have. But in third person (she, he and it) is always "has".

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/NAVE2013

Por que el verbo have cambian cuando es para tercera persona, como es el caso de He, She It, el verbo es Has.

September 26, 2013

https://www.duolingo.com/Rafael.Luna

porque para los pronombres she, he, it en el caso del verbo tener es has, has y has..... en el verbo to be se usa is para los tres pronombres

April 4, 2014

https://www.duolingo.com/Cliptonyzer

Se podría traducir "a little bit" como "una pizca"?

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/Oscar_Estrada

Pues lo podrías entender así, Lastimosamente el programa no reconoce "modismos"

October 23, 2013

https://www.duolingo.com/alegraciap

yo puse un trocito, debería ser valido!!

October 17, 2015

https://www.duolingo.com/EricaAyelen

Tambien se puede entender como pequeño mordisco. En Argentina, tener un pequeño pedazo de fruta o pedacito no se usa.

February 7, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.