1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Мы делаем ножи."

"Мы делаем ножи."

Перевод:Nosotros hacemos cuchillos.

June 19, 2018

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Andrey624296

Подскажите, почему cuchillos без артикля?


https://www.duolingo.com/profile/Lavanda29

Почему cuchillos без артикля?


https://www.duolingo.com/profile/RoGd10

Я думаю что это просто какие то ножи, обыкновенные(т.е в единственном числе был бы артикль un) но т.к. неопределенного артикля множественного числа нет, то без артикля. Если бы было los cuchillos, то переводилось бы как 《именно эти ножи, 》ранее упомянутые. ... Если нет , пусть эксперты меня поправят


https://www.duolingo.com/profile/StanislavP217888

Я не эксперт, но неопределенный артикль множественного числа (unos, unas) в шпаргалках есть, но почему-то тут (в дуолингво) он не использовался пока.


https://www.duolingo.com/profile/ponyashs

Когда смотришь перевод "мы" или "делаем" выскакивает единственный вариант "Estamoes haciendo" который... откуда он вообще взялся?

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.