"These are the definitions that the Royal Spanish Academy gives us."
Translation:Estas son las definiciones que nos da la Real Academia Española.
Why isn't the answer "Academia Real Espanola"? I would have thought the noun Academia should come before both adjectives.
Does anyone have any thoughts on why this is wrong?
"Estas son las definiciones que la Real Academia Española darnos."
Since the Academy is doing the giving, the verb "dar" needs to be conjugated to "da". Object pronouns generally cannot be attached to the end of conjugated verbs. So, the "nos" has to go before the verb.
Oops. I meant to say I put '....real espanola acedemia nos da' thinking the academy is the subject of the phrase followed by the verb
Your thinking is correct.
It also seems that Duolingo agrees, since they now accept that word order.
Spanish can sometimes have different word orders depending on the emphasis desired. However, DL does not have a way to let us know one way or the other, so they try to accept both in cases like these.
Just for a chuckle one day, I submitted the highfalutin "otorga" in place of "da," Shot down! Even so, "otorgar" (to grant) is not that rare a word; it appears in at least one well-known proverb and merits a nodding acquaintance.