Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Papá y yo siempre comemos juntos."

Translation:Dad and I always eat together.

2 months ago

11 Comments


https://www.duolingo.com/Phil.C..

I cant understand why it didnt accept my father, I havent used Dad in this context since I was a child.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Dark_Jon

Exactly,

"My father and I always eat together."

was not accepted.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Pets_r_cool

They may have changed it; I put father and it accept that. Sorry it didn't work for you. :(

1 month ago

https://www.duolingo.com/AmadiTalks

The only way “papa” doesn’t translate to “my father” in English is if “my father” and “dad” are two different people.

2 months ago

https://www.duolingo.com/JosRossi2

anyone smart enough to comment on the difference between "junto" and "juntos"?

1 month ago

https://www.duolingo.com/mrdcmiller

'father and I think you all suck cocks' wasn't accepted either...

2 weeks ago

https://www.duolingo.com/AmandaStjr

Because papa as well is children language. Father would be padre.

2 months ago

https://www.duolingo.com/AmadiTalks

Papa isn’t children’s language for everyone. That’s the problem, how people refer to their parents is both individualized and culturally influenced.

2 months ago

https://www.duolingo.com/AmadiTalks

And beyond that, “dad” isn’t children’s language either. That’s a stock standard way for native English speaking Americans to refer to their fathers at any age. If they were mapping padre-> father and papá -> daddy then the argument that this holds an expectation of a child’s name for father would ring more true.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Caro945205

Daddy is infantile and Papa as Dad is fine

2 months ago

https://www.duolingo.com/ekihoo
ekihoo
  • 25
  • 10

This English isn't right, it's some 'baby talk', not English proper.

2 months ago