https://www.duolingo.com/Astragus

Мой опыт чтения иностранных книг

Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

Эта тема родилась у меня в ответ на пост «Если я буду здесь заниматься каждый день, то смогу ли я читать на английском языке». Примерно год назад я уже писал на эту тему здесь на форуме и, поскольку она не потеряла свою актуальность, сейчас пишу вновь, дополнив ее новым опытом. Я три года назад начал изучать немецкий и поставил себе целью прочитать 100 немецких книг. Поскольку в настоящий момент я уже близок к поставленной цели, то имею достаточный опыт, чтобы поделиться с теми, кто подобно мне интересуется такой же темой. Сразу оговорюсь, что мой опыт может не совпасть с вашим, поскольку немецкий для меня второй иностранный язык. Первые свои книги на английском я прочитал давно, еще в эру до компьютеров и интернета.
Чтобы правильно ответить на поставленный вопрос надо знать, что подразумевается под чтением, какие цели вы ставите? Достичь уровня, когда вы сможете читать без словаря? Я читаю практически ежедневно вот уже три года, сейчас закончил 95-книгу, но до сих пор активно пользуюсь словарями. Возможно, это связано с тем, что я постоянно поднимаю планку, двигаясь от простых текстов к более сложным, и расширяю тематику произведений, может это зависит от возраста, а может это вообще недостижимая цель, интересно задать этот вопрос к тем, кто давно уже обосновался зарубежом. Не менее важно достичь беглости чтения. На мой взгляд наиболее оптимальный максимальный срок для чтения одной книги - 10 дней, в противном случае смазывается целостное впечатление, лично я не сторонник бесконечных сериалов.
Как известно, для освоения любого иностранного языка, необходимо развивать три навыка: восприятие на слух, чтение и говорение. Чтение это отдельный навык, и, если вы хотите развить именно его, то и надо заниматься им. Особенность этого навыка в том, что он потребует освоить на порядок больше материала, чем, скажем говорение на бытовом уровне, и это касается не только количества иностранных слов. Любой язык представляет собой подмножество разных форм языка, отражающих собой разные сферы интересов и деятельности. В них входит непосредственно разговорный обиходный язык, язык научного общения, литературный язык, публицистика, официальный деловой язык, языки разных исторических эпох, разных географических мест и диалектов. Все это также находит свое отражение в литературе, и если вы хотите освоить чтение, то с каждым из них вам придется столкнуться. Поэтому перед вами стоит достаточно грандиозная задача, требующая много усилий и времени. Но взамен вы получите гораздо больше представлений и знаний об изучаемом предмете.
Вы спрашиваете о репетиторе. Если у вас есть такие возможности, то любая помощь квалифицированного человека будет только на пользу. Но имейте в виду, что, во-первых, репетитор эффективен в основном на начальном уровне освоения языка и, во-вторых, они ориентированы на развитие всех трех навыков, и вряд ли вы найдете репетитора только для чтения. Чтение это систематическая ежедневная работа. Как вы себе представляете человека, который каждый день будет отвечать на ваши вопросы, связанные с чтением? На это способен только близко живущий с вами человек, обладающий знаниями эксперта, да и то, если он лично не заинтересован и не вовлечен в ваш процесс, то через короткое время ему осточертеют ваши бесконечные вопросы.
Значительно более важна индивидуальная работа. И здесь вам не обойтись без грамотно разработанной стратегии, которая позволит избежать ошибок, и не заставит отказаться от поставленной задачи. Наверное, я не открою здесь Америку, если я скажу, что тут важен такой принцип как систематичность. Ежедневные занятия аналогичны погружению в языковую среду как, если бы вы переехали в страну изучаемого языка. Следуйте своему интересу, подбирайте книги интересующей вас тематики. Мне, например, были интересны книги по истории, и я с большим удовольствием прочитал толстенную, объемом 640 страниц, книгу немецкого писателя Йоанеса Гюнтера "Распутин" - история России глазами немца.
Второй принцип - последовательность, переход от более простых текстов к более сложным. Начинаете с простых учебных текстов, где много комментариев и существует грамматический разбор, далее к адаптированным. Наступит важный момент, когда вы перейдете к оригинальным текстам, в этом же и состоит цель вашей работы. Тут тоже начинайте с более простой детской литературы и дальше к возрастным. Но здесь надо быть осмотрительным, например, сказки Гофмана не назовешь легким чтением. И вообще большинство старых сказок классических авторов изначально не были предназначены для детей. Поэтому я бы вам рекомендовал издания этих сказок, например, таких как «Барон Мюнхаузен или «Приключения Гулливера» в современной адаптации для детей.
Существуют психологические проблемы, с которыми неплохо познакомиться заранее. Когда вы приступите к чтению оригинальных книг на иностранном языке, неизбежно столкнетесь с тем, что некоторые места для вас останутся непонятными. Вы прочитали много книг на родном языке, и, наверное, уже забыли свои детские впечатления, когда подобная проблема была актуальна. Детский мозг приспособлен для решения подобных задач, он просто опускает эти места и двигается дальше, а в мозгу остается «зарубка», и по мере дальнейшего накопления материала, подобные проблемы решаются на основе накопившегося опыта. Для ребенка это естественно и не вызывает психологического дискомфорта. Взрослому человеку, который вдруг снова сталкивается с такой ситуацией, это вызывает сильное раздражение и поначалу кажется большим препятствием. Поверьте, процентов на 80-90 все эти "непонятки" не повлияют на общее понимание произведения, а по мере дальнейшего продвижения их будет все меньше и меньше. В конце концов, вы просто учитесь. На самом деле читая русскую книгу, вы даже не замечаете, что нередко прибегаете к подобному методу. Если автор пишет про какую-нибудь птичку типа «пересмешник», вы не бежите смотреть в справочники, что это за птица, хотя может быть и не знаете, что она из себя представляет, или читаете про сцену охоты, где охотник перекинул через плечо свой «ягдташ» и вскинул ружье. Незнание точного значения определенных терминов и даже понятий не мешает вам понять общий смысл произведений, хотя использование специальных справочников в подобных ситуациях хорошо развивает кругозор.
Конечно, всегда хочется сразу начать читать хорошие, а не скучные учебные или адаптированные тексты и книги. И тут есть выход. Один из них это чтение книг по методу Ильи Франка. У него изданы прекрасные книги любых жанров и детективы и фантастика, любовные и приключенческие романы, поэзия и классика. Там идет построчный разбор текста от профессиональных переводчиков. Большинство книг доступно через интернет. В моей практике чтения это был очень важный и полезный этап.
Второй вариант, который еще больше расширит номенклатуру доступной литературы, это параллельно чтение книг в оригинале и в русском переводе. Я до сих пор, когда сталкиваюсь со сложными текстами, например, когда читаю Гете или Кафку, прибегаю к этому методу. Тут два полезных момента, во-первых, вы, как я упоминал, учитесь у профессионалов переводчиков, и, во-вторых, избегаете упомянутой мной выше психологической проблемы, связанные с переводом трудных мест.
Движение от простого к сложному это не прямолинейный процесс. Я придерживаюсь так называемого «метода Ледокола». Как движется ледокол? Если он сталкивается с очень толстым льдом, то накатывается на него, потом откатывается назад, набирает разбег, и со второй, а то и с третьей попытки раскалывает лед и движется вперед. Когда я приступаю к следующему уровню или перехожу к новой тематике, уровень сложности возрастает, это всегда ощущается как провал в уровне языка. Снова интенсивная работа со словарем, хотя недавно листал страницу за страницей, читая десятками в час. Откат назад, после трудной книги, на более легкий уровень позволяет мозгу отдохнуть и получить удовольствие от уже освоенного материала. Вы накапливаете силы для нового рывка вперед.
Хотелось бы упомянуть про технические средства, используемые для облегчения процесса чтения. Когда я только начинал читать первые книги, я использовал интернет источники, а также, посещал библиотеку института Гете в Москве. К достоинствам этой библиотеке можно отнести классификацию литературы по разным уровням владения языка. Но потом, когда я получил в свое распоряжение электронную читалку букридер Киндл, выяснилось, что это не менее мощное средство для достижения цели. Если будете выбирать для себя читалку, советую обратить внимание на ее технические характеристики, необходимые именно для чтения иностранной литературы. Существуют разные разновидности читалок, но Киндл оказался для меня очень удачным вариантом. В нем есть и электронная подсветка, позволяющая читать в любом месте независимо от внешнего уровня освещения, и, что наиболее важно, сенсорный экран с возможностью подключения словарей. У Киндла специфический формат загружаемых текстов mobi, но это не является проблемой, поскольку в сети имеются бесплатные конверторы для разных мобильных форматов, и вы легко можете конвертировать книгу, полученную в другом формате. Букридер имеет ряд преимуществ по сравнению с чтением с компьютера или со смартфона. Первое это удобный формат, благодаря которому вы можете его легко засунуть в сумку или карман читать в любом месте, например, лежа на диване или в транспорте и в любое удобное время, и второе - существенно большая независимость от подзарядки. Благодаря Киндлу со встроенным словарем скорость чтения по сравнению с бумажным вариантом, возросла примерно в три раза, что позволило читать книги десятками, а в интернете имеется большое количество ресурсов, в том числе и бесплатных, для скачивания.
Большое значение имеет и набор используемых словарей. Именно набор, поскольку одним словарем вы уж точно не обойдетесь. Изучайте особенности каждого словаря. Так в Киндл я подгрузил Большой немецко-русский словарь Лейна. Прекрасный оффлайновый словарь, встроен в функциональность букридера, тыркнул пальцем в тексте и получаешь результат. Его особенность в том, что у него богатый материал по идиомам, но набор слов недостаточен. Поэтому я пользуюсь онлайн словарями на смартфоне. Количество слов в онлайн словарях постоянно пополняется. Если в одном из словарей не нахожу слово, то обращаюсь к другому. Поэтому в смартфонах важна такая функция, как организация переключения от одного источника информации к другому. Для этого хорошо подходит такая фича, как перелистывание экранов. Так на одном экране у меня, например, русский текст для параллельного чтения, на другом один словарь, на третьем другой. В одном из словарей я забиваю слово, если перевод не находится или он меня не удовлетворяет, я просто копирую это слово выделением, одним движением перелистываю на другой экран, и вставляю в следующий словарь. Увлекаться количеством словарей не стоит, встроенный в читалку словарь и пара онлайн словарей на смартфоне вполне достаточно. Если вы не найдете слово в этих словарях, то процентов на 90 не найдете и в других, онлайн словари явно черпают информацию друг у друга. Степень оснащенности словарями и их качество (бесплатные или платные), зависит от того, какие цели вы ставите, так если вы профессиональный переводчик, то тогда потребуются другие подходы.
Важный вопрос как читать книги, я встречал разные мнения по этому вопросу. Некоторые считают, что над каждой книгой надо работать как над учебником, с выписыванием новых слов и идеом, другие говорят, наоборот, надо порхать по тексту не задерживаясь на непонятных местах, заменяя их догадками, и дать мозгу самому обработать их на основе накопившегося материала. Это методы «вглубь» и «вширь». Я ответил на эту альтернативу для себя так, что правы оба мнения и применяю обе методики в зависимости от настроения или ситуации. Вот так, например, я читал учебник по истории для немецких университетов (Kurt Schneider. Geschichte. Von der Französischen Revolution bis zur Gegenwart). Книга эта мне досталась в бумажном варианте и представляла для меня большой интерес, хотелось сравнить известные представления об истории, как ее преподают у нас и на Западе. Особенно меня интересовали такие темы, как первая и вторая мировые войны и история России с Западной точки зрения. Я столкнулся с большим количеством новых научных терминов, выписывал их на листки, вкладываязатем их в страницы прочитанного текста в книге, старался заучивать и перечитывать уже пройденный материал. Пройдя, таким образом, первую сотню страниц, количество обращений к словарю значительно снизилось, и я переключился на поверхностное чтение, и это уже было чтение для удовольствия.
Похожая ситуация происходит каждый раз, когда вы приступаете к новой книге. Вначале вы сталкиваетесь с большим количеством новых слов и новых речевых оборотов, что требует работы со словарем, ближе к середине и тем более к окончанию книги, вы уже привыкаете к лексике автора и читаете значительно свободней. С этим связан очередной психологический эффект: дочитывая книгу, кажется, что вы уже освоились с языком, и, приступая к новой, ожидаете, что будет также легко, а на самом деле просто привыкли к лексике конкретной книги, а не к языку в целом.
Я также завел для себя небольшой персональный словарик, куда заношу устойчивые выражения (идиомы). Их, как и слова надо учить отдельно, поскольку они не поддаются дословному переводу. Типичные примеры: j-n in Stich lassen (дословно уколоть кого-л, реально значение - бросить кого-л. на произвол судьбы или отказаться от чего-л.), j-n auf die Palme bringen (дословно загнать кого-л. на пальму, реальное значение - вывести кого-либо из себя). Существуют устойчивые обороты речи (к сожалению, не могу сейчас вспомнить пример), которые невозможно найти ни в каком словаре, потому что они не привязаны к конкретным словам, а скорее к образам или действиям и могут быть выражены совершенно разными словами. Имеется специальная лингвистическая литература, посвященная таким оборотам, полезно иногда почитать и эти источники.
Что еще сказать про чтение иностранных книг? Конечно, наше восприятие иностранного текста всегда будет отличаться от восприятия носителями языка. Гоголь очень точно описал это применительно к пониманию русского языка «Надобно сказать, что у нас на Руси если не угнались еще кой в чем другом за иностранцами, то далеко перегнали их в умении обращаться. Пересчитать нельзя всех оттенков и тонкостей нашего обращения. Француз или немец век не смекнет и не поймет всех его особенностей и различий; он почти тем же голосом и тем же языком станет говорить и с миллионщиком, и с мелким табачным торгашом ... У нас не то: у нас есть такие мудрецы, которые с помещиком, имеющим двести душ, будут говорить совсем иначе, нежели с тем, у которого их триста, а с тем, у которого их триста, будут говорить опять не так, как с тем, у которого их пятьсот …» ("Мертвые души"). С классиком не поспоришь, и мне наверное никогда не понять глубины поэтического языка Гете и других классиков. Но есть и другая сторона, наш мозг устроен так, что отсутствие понимания он достраивает собственной фантазией, недаром так на нас воздействует самое абстрактное из искусств музыка, поэтому взамен мы получаем не менее чудесные образы, выстроенные нашим воображением. Я помню какое сильное впечатление на меня произвела первая прочитанная книга на иностранном языке, это был восторг от нового открытого для себя мира, подобный тем очень глубоким почти забытым ощущениям от первой прочитанной книжки в детстве.

4 месяца назад

35 комментариев


https://www.duolingo.com/Yemel.in

Благодарю, за статью. Узнал у вас, что в электронных книгах бывают встроенные переводчики, оказалось что и в мою Digma можно установить. Уже сделал это, а так же установил словари на Cool Reader в телефоне.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/ABEgorov
ABEgorov
  • 21
  • 21
  • 21
  • 18
  • 240

Я читаю практически ежедневно вот уже три года, сейчас закончил 95-книгу, но до сих пор активно пользуюсь словарями.

Вы Anki для изучения незнакомых слов не пользуетесь?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

Я знаю про этот сайт, знакомился с ним, но не нашел его для себя интересным. Я убежден, что слова должны запоминаться в контексте предложений. Язык это система образов и ассоциативных связей между ними. Именно так хранятся у нас слова в мозгу, а не в виде списков. Поэтому, когда я выписывал слова из книг или типовые фразы для запоминания, я непременно сопровождал это примерами предложений, в котором это слово или фраза встречались. В дальнейшем, когда я повторял слова,то по этим предложениям я восстанавливал в памяти соответсвующие сюжеты из книг. Я люблю читать книги, и это свое увлечение использую, для изучения языков. Но допускаю, что кому-то более интересно запоминание новых слов по спискам.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/ABEgorov
ABEgorov
  • 21
  • 21
  • 21
  • 18
  • 240

Понятно, но хочется отметить, что Anki это не списки. Есть много способов использования этого приложения, один из них это когда в поле вопрос вписывается целиком предложение с незнакомыми словами (которое к примеру встретилось Вам в прочитанной книге), а в поле ответ словарная статья для незнакомого слова. При прохождении Review, оценка ставится в соответствии тому на сколько быстро и точно удалось понять смысл предложение без просмотра ответа. Программа же на основании оценок заботится о том, чтобы Вы выучили ответ и не забыли смысл введённого в него предложения.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

Понятно, спасибо за уточнение. Я давно обращался к этому ресурсу, и тогда запомнилось именно такое впечатление.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Gurd.

Ув. Astragus в одном из постов вы писали что пользуетесь читалкой с переводчиком. Напомните пожалуйста, что за читалка?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

Уважаемый Gurd, жаль, что вы не прочитали мой пост до конца. В нем я подробно описываю свою читалку. Я пользуюсь Kindle.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Wirten
Wirten
  • 22
  • 9
  • 7
  • 2

Прочитал полностью, полезно-пригодится, спасибо за то что поделились данным опытом!)

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Gurd.

Спасибо Астрагус за ответ а также за очень полезный и интересный пост. Прошу прощения я до сих пор не дочитал ваш длинный пост до конца, очень торопился и отложил на потом. А этот вопрос вынашивал давно и поэтому обратился при первом удобном случаи. Разрешите задать ещё вопрос, подскажите как ещё можно в переписке обратится к человеку, кроме "уважаемый" , чтоб в обращение было не только уважение но и симпатия. У нас с 90.х на "уважаемый" обращались менты и бандиты с негативом(частные предпринематели помнят).

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

Не согласен, что слово "уважаемый" девальвировало, на мой взгляд это излишняя фиксация на негативе. Но если искать скрытые негативные подтексты, то можно их найти везде, чем в таком случае лучше обращение "дорогой"?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Gurd.

Ой, мои женщины всегда резко реагируют на обращение "дорогая". Я стараюсь избегать этого слова. А у вас есть ещё варианты?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

Забавная задачка. За чашкой утреннего кофе, не прибегая к "помощи клуба", то бишь интернета, попробую набросать варианты.
Из подчеркнуто вежливых, но с разной степенью иронического подтекста или без него: почтеннейший, драгоценный, многоуважаемый, дражайший, высокочтимый...
Из нейтральных: господин, гражданин, товарищ, коллега, имя отчество не забудем упомянуть, сударь...
С национальным окрасом: мистер, пан...
По титулу или званию: Ваше величество, Ваше благородие, Преподобный, Граф, Дон, профессор, доктор, генерал, ефрейтор ...
Из формальных и вульгарных: человек, чувак, перец ... - здесь воздержусь от дальнейшего продолжения;
Из экзотических: Солнцеподобный, Луноликий, Тот, кто убил Дракона ...

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/ankitest
ankitest
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8
  • 215

Из цыганских: Золотой.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Gurd.

Для цыган золото имеит культовое значение.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Gurd.

Ну на этом и порешим. Я думаю что, сокращёная "Ув". приемлемая форма обращения.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/ivergruz777

"Милый друг" вы его назовите, если кажется вам, что "ув." проступает в менте и бандите.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Gurd.

Мы не настолько близки с Астрагусом чтоб обращаться как к милому. Может быть для французов с их либералией это норма. Но не у нас, с нашей идиологией. Хотя по утверждениям учёных, естественно зарубежных, физиологически это тоже является нормой, а не болезнью или следствием извращённого воспитания, а также пропагандой европейских ценостей.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/NataliaSh.

Ого . " Психанул " , называется . Насчет психологического эффекта с новой книгой - то же самое . Всякий раз думаешь - ну , это семечки теперь . Потом понимаешь - нет ,опять орехи :) Всё равно , читать на иностранном много интереснее , чем на русском , правда ? Приходится мозги включать немножко :) Хотя , подсчитывать книги мне бы и в голову не пришло . На рукописные словарики тоже давно забила - не работает . Правда , обожаю писать диктанты , если знаете сайт , бросьте ссылочку , плиз :)

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

Насчет подсчета книг, тут причина в том, что немецкий у меня второй иностранный и поэтому в этот раз я уже был заряжен бóльшим прагматизмом. Составление словариков эффективно на начальном этапе, пока они не превышают компактного объема, А психологическая картинка, как я тут ее описал, наверное сильно зависит от психотипа людей. Так, например, если человек не страдает перфекционизмом, подобно мне, то он и не стал бы обращать внимание на какие-то не до конца понятые места при переводе, если общий смысл и так понятен.
Насчет сайта с диктантами, к сожалению не знаком.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/ABEgorov
ABEgorov
  • 21
  • 21
  • 21
  • 18
  • 240

Составление словариков эффективно на начальном этапе, пока они не превышают компактного объема

Эту проблему, как раз и решает SRS (такие SuperMemo или Anki), ведя учёт какие слова Вы помните, а какие нет. Таким образом, SRS не показывает вам карточки слов, которые Вы знаете.

Жалко, что тут никто SRS не пользуется. Интересен был бы опыт... В целом за рубежом крайне положительные отзывы. По себе знаю, что простое чтение книги со словарём не сильно увеличивает знание языка. Сам планирую почитать Гарри Поттер на английском, как закончу здесь курс английского и ещё одно произведение на японском, сейчас вот думаю как лучше организовать колоду.

Пока идея для английского такая: Для каждого незнакомого слова в Anki заносятся следующие карточки:

  • определение этого слова из англо-английского словаря, примеры для этого слова, в которых оно пропущено - Anki будет ожидать от меня пропущенное слово;

  • предложение в котором это слово мне встретилось в реальном тексте и его определение - Anki будет ожидать от меня оценки знания слова;

  • транскрипция слова / само слово - Anki будет ожидать от меня транскрипцию или слово.

Вот думаю на сколько это будет грамотно и эффективно...

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/ankitest
ankitest
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8
  • 215

По своему опыту скажу, что 4 из 5 тех немногих, находящихся на территории РФ, предпочитают обсуждать тему Anki на английском языке где-нибудь на реддите, например.

А насколько эффективно... Для меня, скажем, пока достаточно слова и того значения, в котором оно встретилось. Пытаюсь подключать транскрипцию и озвучку. Предложения с примерами не вдохновляют.

И да, по ходу жизни шаблоны и настройки надо менять по мере накопления опыта. Самое неэффективное, КМК — годами мусолить одни и те же параметры без изменений.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/HsJw18

В миллиард раз легче для Anki купить готовый набор грамотно составленных (с транскрипцией, озвучкой носителем, примерами в контексте и т.д.) 14000 самых употребляемых слов английского языка. Автор составлял эту колоду пару лет, думаю глупо столько же времени на это тратить, когда колода стоит рублей 200. На форуме Анки можете поискать колоду.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/ABEgorov
ABEgorov
  • 21
  • 21
  • 21
  • 18
  • 240

Учить слова практически бесполезно. Нужно учить предложения (контекст) в котором они используются и их значение в этом контексте (не путать с переводом). У слова go к примеру больше 200 значений.

Я сейчас пробую поучить в anki словарные статьи из словаря (для 150 слов у меня получилось 6000 карточек)

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/leonidBr__
leonidBr__
  • 23
  • 7
  • 6
  • 5
  • 17

ABEgorov, привет!

Многие согласны с вами, что учить слова лучше в контексте. Вопрос в том, какой контекст учить? Учить в Anki слишком долго, как мне кажется. Я обратил внимание, что в школе всё же задают учить слова, из которых ученик сам составляет предложение и получается конткст в течение нескольких минут. Поэтому, составить карточки слов, как вы делаете, очень хорошо и этим я занялся недавно.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/ABEgorov
ABEgorov
  • 21
  • 21
  • 21
  • 18
  • 240

Здравствуйте leonidBr__!

По поводу слишком долго не понял. Настройки по умолчанию 20 новых карточек в день, Anki показывает 2 раза в день каждую. Далее количество показов будет уменьшаться экспоненциально (раз в два дня, четыре дня, 8 дней, 16 дней, месяц и.т.д.).
Обычно когда дают учить слова, то дают английское слово и требуют сказать русский перевод или наоборот. Это не правильно. Сам недавно "выучил" в Lingvo Tutor 3000 слов таким образом. Уже всё забыл - эффект почти нулевой. Поэтому после этих школ почти никто и не знает язык нормально.
Ученик не может составить контекст сам, так как он не носитель языка и не знает, как использовать изучаемое слово. Если он и составит предложение, то может сделать в нём неограниченное количество ошибок. Поэтому единственным источником контекста должны быть носители языка.
Я учу не совсем слова, подробнее описал здесь:
https://forum.duolingo.com/comment/27912581

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/9zOC5
9zOC5
  • 16
  • 12
  • 10

Очень полезный опыт, спасибо, что поделились. А упорства вам не занимать, конечно, в течении 10 дней одну книгу и вот так уже 3 года, вы просто книгоед! Мне подарили pocketbook 615, знаете ли про такой гаджет? Сейчас пытаюсь читать книги с помощью этого гаджета. Вам здоровья, удачи и успехов.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

С pocketbook 615, к сожалению не знаком. В своем посте я не стремился проделать всеобемлющий обзор букридеров. Просто те читалки, с которыми я был знаком до Киндл очень сильно отличались в худшую сторону по сравнению с ним именно с точки зрения чтение иностранных книг. Очень интересно было бы познакомиться с вашим опытом использования вашего гаджета.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/leonidBr__
leonidBr__
  • 23
  • 7
  • 6
  • 5
  • 17

Astragus, это просто гениально!

Поделиться своим богатым опытом на форуме, со всех сторон показать проблему изучения иностранных языков.

Но почему-то вы мало сказали о Дуолинго!? Дуолинго изучают только на сайте «английский с русского» более 20 млн.

Желаю успеха Леонид

PS. Мой другой аккаунт «LeonidBr “нужно сделать «клик» на фото под словом «друзья»

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

Спасибо за отзыв, leonidBr__.
Дуо это прекрасно! Об этом много и справедливо здесь пишут. Могу добавить со своей стороны, что, помимо прочих достоинств, мне комфортно общаться на форуме Дуо. Думаю, это потому, что здесь собрались люди, объединенные общей целью, которая к тому же требует некоторых интеллектуальных усилий, поэтому тут нет случайных людей.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/leonidBr__
leonidBr__
  • 23
  • 7
  • 6
  • 5
  • 17

Astragus, спасибо за ответ. У меня точно такое же мнение, очень рад встретить одинаковый отзыв.

Выходит так,что при скорости чтения - одна книга в десять дней, за год можно прочесть тридцать шесть книг. А если ещё пройти Дуолинго восемьдесят пять XP в день , то получится около тридцати тысяч XP в год. Поэтому понятна мудрость Дуолинго, а также ваш опыт. Поваляется конкретная цель и через некоторое время и знания языка. Не нужно ни сомневаться, ни искать другие источники. Разумеется, что это минимум. Можно и читать и слушать и говорить дополнительно. Я обратил внимание, что тридцать тысяч XP -это 25 уровень навыков для большинствастава языков в Дуолинго. Поэтому, если у меня на сегодня - сорок XP в день, значит завтра нужно прибавить скорость до восьмидесяти пяти XP в день или не стоит зря трудиться.

Можно также отметить сколько времени занимает дневное задание и есть ли у тебя достаточно времени на занятия и т.д.

Желаю успеха, Леонид

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1337

Не совсем так. 36 книг в год я не прочитываю, после очередной книги требуется пауза, паузы возникают и тогда, когда отвлекают другие срочные дела, работа, поездки. В своем списке книг я веду и статистику по дате, количеству страниц и сложности прочитанных книг. Поэтому у меня есть данные: в 2015 году я прочитал 41 книгу, это были простые книжки (по методу Франка , адаптированные и первые оригинальгые сказки и книги для детей малостраничного формата) и я их проглатывал порой по паре в неделю, а затем перешел исключительно к оригинальной литературе, за 2016 год - 25 книг (6386 страниц), за 2017 - 18 книг (6673 страницы), в этом году пока 10 книг.
Нет смысла гнаться за рекордами. Чтобы не перенасытиться любимым делом, надо придерживаться уровня комфорта, ну, и не забывать периодически "толкать" себя, чтобы не застревать на одном уровне, ибо "движение - жизнь", а топтание на одном месте быстро становится скучным.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/leonidBr__
leonidBr__
  • 23
  • 7
  • 6
  • 5
  • 17

Astragus, привет!

Какие отличные и интересные результаты! Можно видеть и ваш прогресс, сравнивая количество страниц в год. Здорово, вы молодец!

Ещё интересно для меня то, что я использую те же методы обучения, чтение сказок в начале, затем чтение методом параллельного перевода Ильи Франка и ежедневно Дуолинго. Хотя мои результаты намного уступают вашим. Важно, что я нашёл подобное и проверенное на практике мнение.

Моя цель тоже немного отличается от вашей потому, что я хочу и читать и говорить свободно на английском, поэтому я соответственно корректирую учебу- словарь из ТОП 3000 слов, и учу из этого списка по книгам то что ещё не знаю и т.д. У меня тоже есть, как у вас опыт изучении второго языка - иврита. Ну всё просто совпадает. А вот мой другой аккаунт в Дуолинго: Английский с русского 25 уровень Иврит с английского 25 уровень Французский с английского 10 уровень и т. Иврит это мой второй язык и его прошёл ради английского, а французский начал; чтобы немного говорить.

Желаю интересной учебы языков и успеха. Леонид

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Dmitry788726

Спасибо! Ваша статья очень интересна мне!

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Antonina586489

Огромное спасибо , так понятно, непременно воспользуюсь .

2 месяца назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.