1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "La restoracio havas multajn …

"La restoracio havas multajn bonajn gastojn."

Tradução:O restaurante tem muitos hóspedes bons.

June 19, 2018

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LucasAlenc881293

Acredito que hospedes se usa quando é um hotel, correto?


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Em pt pt os comensais de um restaurante dizem-se "clientes" e não "hóspedes".


https://www.duolingo.com/profile/Skapata

Na verdade, em pt-BR também se diz cliente e não hóspede para quem compra um produto ou serviço em um estabelecimento comercial.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Sugestão adicionada.


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Seria bom não só adicionar, mas trocar no banco de palavras


https://www.duolingo.com/profile/PedroHissa1

'Fregueses' seria melhor


https://www.duolingo.com/profile/williammorgado

na tradução aparece "tem", mas não seria correto "têm", já que a frase está no plural?


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

William:

Quem é o sujeito da frase?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

williammorgado:

Na frase "O restaurante tem muitos hóspedes bons", o SUJEITO é O RESTAURANTE (singular). O verbo tem que concordar sempre com o sujeito. Por isso é TEM: O restaurante TEM.

O que está no plural é o OBJETO DIRETO (complemento do verbo). O restaurante tem O QUÊ? Tem MUITOS HÓSPEDES BONS (no plural, mas poderia ser também no singular).

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.