The English sentence seems weird. Like there is a preposition missing, e.g. write down or maybe to.
I agree, the English is not natural. But I'm learning Spanish and I guess the Spanish sentence is natural, so I forgive Duo.
- that is accepted by duolingo.
- not necessarily. This sounds natural if, say, I am giving the person my address. But if there is a former something and someone fills it in for you, you would just say, "she wrote my address." Or "What did she write?" "She wrote your address." Here, down would sound less natural.
Rogers654478, I would say yes, that is the normal way to say this, unless you add where she is going to write it, such as "... in the book", "... on a piece of paper", "...under your name", "... on the envelope", etc.
there are many verbs in both languages that are often connected to other words to fit different situations. There is no need for the "down" in English. It's just a "comfort" word. Now that I'm cogitating on this I wonder how "write up" became a negative thing! (and a very different meaning!
If you mean "to"- because "escribir" is "to write" like "comer" is "to eat" and "ser" is "to be"
I would think that in English syaing "She mst write your address" would be good too.
"Direccion is translated address in US English. I've seen it written as "direction" (meaning address) very rarely, but only in English text from other countries or by people who do not normally speak English.
I put "She needs to write down your address"... It was considered incorrect.
I find it interesting that sometimes on this program it will recognize a misspelling and still give it to you and other times, like this time, it won't. I accidently spelled it with two "r"s and one "c".
if the typo could mean another word then duolingo doesnt recognise it as a typo. for example, 'my namr is john' and 'i wand a stick' namr is a typo but wand is another word. but sometimes duolingo is just annoying
That's awkward in English. I would say, " she needs to write DOWN your address"
This exercise told me to type what i hear... which i did. It didn't say to translate.
i wrote"she needs to write your adress/" and i got it wrong for a stupid typo!!!
What does "write your address" mean? It doesn't make sense in English. You might write an address down.
this is bull i got it wrong cus of a typo. I AM GONNA CALL THE PO PO. #lvl 100 boss move
It should accept "she needs to write out your address"; i.e. she should not abbreviate it
There is no indication that that is what this sentence means. "She wrote something on that paper." "What?" "She wrote your address."
I've heard "write out your address", but it seems a little strange and could be confused with the meaning of "remove your address", which would be the opposite.