"Do you read on the computer?"
Translation:¿Tú lees en la computadora?
No, im sure that there are only 2 in spanish: "al" and "del".
But if you ask why, i could refer to the french rule that says 2 vowels can never meet, so we remove 1 of them (but im not sure if it is the same in spanish)
Any way in "al" originally "a el" there is "a" next to "e" , so by removing one vowel, here it is "e" , it becomes "al"
I hope it helped you untill a native spanish intervenes
In English, we can ask a question by using and indicative statement with a rising intonation (and a question mark).
But that is not the standard interrogative form in English.
The same is true in Spanish.
That is, for questions not introduced by an interrogative pronoun (who, where, which etc.; Quien, donde, cual, etc.), Spanish normally reverses the subject-verb order to verb-subject (just as in English). Yet Spanish can rely on an indicative statement (subject-verb) followed by a question mark and rising intonation.
Unfortunately, DL seems to like the non-standard form of a question, namely, an indicative statement followed by a question mark.
See these references on how to ask questions.
Not really, the indicative form, with subject+verb word order, with rising intonation and question marks is the most common form in Spanish.
Spanish does accept inverting the order of the subject and verb, but that doesn't have anything to do with the sentence being a question or not.
"Los pájaros cantan" = "Cantan los pájaros" = "Birds sing"
"¿Los pájaros cantan?" = ¿Cantan los pájaros? = "Do birds sing?"
You probably translated it "Tú lees en el computadora". "El" is in fact a word for "the"; However it is the masculine form. "Computadora" is the word for computer; However it is a feminine word. You will have to use the feminine form of the word "The" ("La") with the feminine word "computadora".
If you use the masculine form "El", and the feminine word "Computadora" duo will mark you wrong because that would be using the wrong form of "The". Duo will also try to be helpful, and give you one of the correct answers programmed into it, but also try to match as much as possible to your answer. It decided to match "El" (masculine) but it couldn't match "computadora" because it is feminine and won't work here. So it uses the best word it has available. Being a branded, yet common computer.
"Mac" is a masculine word and will work with the masculine form of "the" that you used. If you wanted to use the feminine word "computadora" you should've used the feminine form of "the" being "la".
You used a masculine word "El" and mixed it with a feminine word "Computadora". Duo wanted to give you a correct answer and kept the "El" and used a masculine word to match, being "Mac". ( Mac is, in Spanish, in fact the computers by the brand that I presume you don't love.)
Hope this helps!
P.s You didn't really give a whole lot of information for me to base my answer off of, but I made my best guess.
It is the same as anything else: If it ends in 'o' it is 'I', if it ends in 'es' it is 'you (informal)', if it ends in 'e' it is 'he, she or you (formal)', and if it ends in 'er' it is not specified.
Leo = I read
Lees = You read (informal)
Lee = He/She/You (formal) read
Leer = read
In Polish it's also "on a computer" ("na komputerze"), not "in a computer" ("w komputerze"), because the latter is used for the internal circuitry of the computer, while the former is for the surface of the screen (hence "na" = "on the surface of the screen"), or it could also be thought of as running a software "on" the computer (treating it as a platform you run it on). Similar to "on the desk" or "on a typewriter", being used as a tool. So I guess this works in a similar way in Spanish, contrary to how it works in English.
Yes. See Gooseflight's comment above (amongst others replying to a similar question).
The infinitive is leer, to read which is the "name" of the verb (with no subject or tense). All Spanish infinitive verbs end in either -ar, -er or -ir. For present tense conjugations you drop these endings (suffixes) and add another suffix that corresponds to the subject you want for that verb.
SpanishDict has an explanation of present simple tense conjugations here
Obviously not the case. Translating from one language to another isn't an exact scienc, as usages in each language vary. One of the most difficult words to translate is a preposition, since a word in one language may have a variety of uses in another, and vice versa.
It should be fine to leave off the tú's and yo's in general. This is in fact one of those cases. Duolingo tends to include them, however, at this level but will exclude them more as you progress.
Edit: And yes, I do recognize you are at a higher level of exp. in this language and duolingo in general than me, but I happen to have picked up on this specific concept fairly easily, and quickly.
hmm... I guess my statement was based off of the assumption that it would continue. I saw that it started to leave them off occasionally, and assumed/hoped that that meant that as you progress that they would drop it more often. :/
Also, I sounded incredibly arrogant in my previous comment, and I didn't mean it that way. whoops :/
Thanks for the clarification!
I wrote "Tu lees en la computadora" , but with no question marks (since I con't have an upside down question mark) and no line over the 'u' (since I don't have that either). It counted me wrong, but I think it should be accepted because I didn't put the question marks and accent line because I didn't have it. What do you think?
For regular verbs, there's a simple rule of thumb: the 2nd person (the "you" form) usually ends with "-s". The 1st person (the "I" form) usually end with "-o". The 3rd person (the "he/she/it" one) usually doesn't have any special ending. And the infinitive (not conjugated) ends with "-r". You can try that with many other verbs too. Hope that helps.
Roughly translated from RAE (https://www.rae.es/dpd/computador):
These forms are those used mostly in American Spanish, influenced by computer in English.
In most Latin American countries, the female computadora is preferred, while the male computador is mostly used in Chile and Colombia.
In Spain the term ordenador computer is preferred
I tried skipping and i kept givving me the same question over and over agin. I am really annoyed. Like if i tell you to move a little and you move but then move back. I sometimes get really annoyed with this website. I also tried it many times but the hints really do not help. They give thing you dont not have, and suggest things that are wrong;
As a last resort: Get it wrong, then copy the answer that Duo shows. When it comes around again, paste in the answer.
Make sure you look closely at that answer to figure out why it is a correct answer.
Post your proposed answer here in the forum and ask questions about it if you are not sure why it was marked as incorrect.
Use the forum to seek knowledge and discuss the sentence.
It does not say a thing about feminine or masculine computers, I mean tech does not even have a gender. I also went into type it word for word on what i found after reading hints and got it wrong. I keep having problems where the site fails to teach me the different words for masculine and feminine. The hints are so misleading. I ignore reading the correct answer because i want to get it right on my own. I am really confused and disappointed in duolingo today and might be taking a break from it.
Duo sort of works like that. I keep Span¡shD!ct and Google Translate open when working with Duo so I can check words. The hints are often helpful for that too (but can be confusing because they often don't take the sentence context into account).
You can make a reasonable attempt at gender by following these general rules:
As a general rule, nouns ending in -o, an accented vowel, -or, or -aje and nouns which refer to males.
As a general rule, nouns ending in -a, -ción, -sión, -dad, -tad, and -umbre and nouns which refer to females.
Note that this says "as a general rule" - you will come across exceptions which you just have to learn
> Can a noun have two genders
No, but there can be masculine and feminine nouns that name the same thing.
"la computadora" and "el computador"
There is also "el ordenador"
According to the RAE:
In most American countries, the female "computadora" is preferred, while the male "computador" is used by the majority in Chile and Colombia. In Spain, the term "ordenador" is preferred.
Yes, para and por are translated as "for", however por has more uses. Say you were walking "through" the park or "by" the window, then I would use por. Similarly, if I am talking "on" the telephone then I would also use por. So I'm wondering if por would be used here since it is referring to the method in which you are reading rather than simply using the computer.
You want an answer to this question? << In Spanish you just word your questions like this. And you can tell it is a question the same way you can in English. You make a statement and then raise your pitch at the last word or syllable. In written form you add question marks.
Also, don't forget your accents, (Tú) it does make a difference.