"Kial ne doni ĝin?"

Tradução:Por que não dar isso?

June 19, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Correcção para "Porque não dá-lo"

"Faltou um espaço. Por que não dá-lo?"

Não faz sentido.

É mesmo "Porque não dá-lo?" de "Porquê".

Damos porque sim ou porque não.

"Por que" com espaço tem outro sentido:

Por exemplo: "Por que vielas andais vós, que sempre chegam tão tarde?" ou "Por que caminhos nos leva a imaginação!"...

June 19, 2018

https://www.duolingo.com/BeatrizKath

Utilizamos "por que" para o início de perguntas, como é o caso. "Porque" é utilizado apenas no início de afirmações.

January 5, 2019

https://www.duolingo.com/SamucaRuela

( ͡°( ͡° ͜ʖ( ͡° ͜ʖ ͡°)ʖ ͡°) ͡°)

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/Kertwonest

Não dá pra escutar direito a palavra "kial". Faz falta uma segunda gravação lenta como tem noutras línguas.

June 25, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.