1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She sets the table for dinne…

"She sets the table for dinner."

Traducción:Ella pone la mesa para la cena.

March 26, 2013

47 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Rovid7

Lo que pasa es que cuando hablan de colocar es "set place" que significa darle lugar a la mesa, pero en este caso "set" de poner la mesa significa, poner sobre ella el mantel, los cubiertos y todo lo necesario para empezar a comer


https://www.duolingo.com/profile/sandysoto6

Sets y puts ambos significan pone.


https://www.duolingo.com/profile/sarariera

Set es tambien un kit, un juego, un equipo. Cuando ellos lo utilian engloban una serie de utensiios destinados para una mima disciplima, como por ejemplo" I will get my set of tools and fix it." Donde "set of tools" es un juego de herramientas. O tambien "set of sheets" que es un juego de sàbanas. "I have made a new set of friends", se traduce como He hecho un nuevo grupo de amigos. "She sets the table for dinner." Incluye platos, vasos, cubiertos y demas.


https://www.duolingo.com/profile/JuanitaMar558873

Buena exlicación, gracias


https://www.duolingo.com/profile/carlosearce

¿Un solo lingote por tremenda explicación?


https://www.duolingo.com/profile/magnog

Llevo usando duolingo por año y medio y hasta este comentario me di cuenta del uso de los lingotes.


https://www.duolingo.com/profile/Manoli549570

Puedes explicarme para que sirven los lingotes por favor? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

"Poner la mesa" es una locución verbal, es decir, una combinación fija de varios vocablos que funciona como verbo, no se puede utilizar cualquier verbo ni cambiarlo por otro que tenga un significado parecido. En inglés se traduce como "Set the table" o en su caso "Lay the table", que es utlizado a veces en inglés británico


https://www.duolingo.com/profile/JuanitaMar558873

Bueno!!! Gracias por dejar aprender de ti!!!!


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Si, y no. We "set" the table. We do not "put the table. To "set :the table means "to put plates, silverware, glasses, napkins, etc. on the table.

No decimos ""put the table." "To set :the table" significa "poner los platos, los cubiertos, los vasos, las servilletas, etc. sobre la mesa". Disculpe si te entiendo mal.


https://www.duolingo.com/profile/jamues

For me it translates like: Ella arregla la mesa o prepara la mesa.


https://www.duolingo.com/profile/Jesusmaria873915

Porque no acepta la palabra ordenar si puede ser in sinonimo


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Poner la mesa y ordenar la mesa no tienen el mismo significado


https://www.duolingo.com/profile/THLety

Por eso, porque es un sinónimo y ordenar tiene su propia palabra en inglés, que vendría siendo to order, y aquí te indican que es con el verbo set.


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

cual es la diferencia entre set y put? o son sinonimos? se usan en forma indistinta?


https://www.duolingo.com/profile/JuanJoseCo4

En esta caso si pusieras "put" estarias diciendo que pone la mesa(la mesa entera) para la cena. Como si esa mesa no estuviera antes. "Set" es un verbo para valido para la modificacion la frase "set the clock" es ponerlo en hora al reloj, "settings" es configuracion. Hablandolo mal, estariamos diciendo que estamos configurando la mesa o modificando la mesa, porque a la mesa le iriamos a agregar maltel, cubiertos, platos, etc.


https://www.duolingo.com/profile/josuekeyboard

Excelente explicación....(y)


https://www.duolingo.com/profile/4086

Muy buena explicación.


https://www.duolingo.com/profile/JuanitaMar558873

Gracias JuanJoseCo4,...¡Cómo ayudas!!!! Valioso lo tuyo


https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

no entendi nada xD


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola. Te dejo un enlace donde explican bastante bien la sutileza de las diferencias.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=33629&langid=24


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

Me parece mejor la explicación dada aquí.


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

Buen complemento.


https://www.duolingo.com/profile/Juan.Gustavo

en algunos paises se usa "arreglar" , "colocar" o "poner" como sinonimos para la organización o preparación de la mesa sin mayor problema. Creo que las opciones no se deben de cerrar al origen de quien alimento las respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/Ivananguiano1

Yo solo vengo a ver como pelean xDdxD


https://www.duolingo.com/profile/rosario_8825

Osea escribi ella pone la mesa para la cena y me la puso mal. Segun porque me falto la r en cena como yo escribi cena y duolingo dice que era cenar que onda hay veces que si digo que onda con esta cosa pero ni modos hay que ir aprendiendo asi jeje.


https://www.duolingo.com/profile/Alakasasha

La expresión "poner la mesa" es muy poco frecuente en mi país. De hecho, nunca la he oído en una conversación cotidiana; solamente en libros.


https://www.duolingo.com/profile/JuliMigli1

¿De que pais sos? Soy de argentina y aca usamos todo el tiempo el "poner la mesa" ¿Como lo dicen en tu pais? Saludos! :)


https://www.duolingo.com/profile/sarariera

Set es tambien un kit, un juego, un equipo. Cuando ellos lo utilian engloban una serie de utensiios destinados para una mima disciplima, como por ejemplo" I will get my set of tools and fix it." Donde "set of tools" es un juego de herramientas. O tambien "set of sheets" que es un juego de sàbanas. "I have made a new set of friends", se traduce como He hecho un nuevo grupo de amigos. "She sets the table for dinner." Incluye platos, vasos, cubiertos y demas. Ahora observa el uso de set en esta oraciòn "What time does the sun set today?" se traduce ¿A qué hora se pone hoy el sol? en ella hay un conjunto de eventos que llevan al ocultamiento del sol. What do you think of the set of this suit?¿Qué te parece la caída de este traje? ¿Qué te parece el corte de este traje? Un conjunto de pliegues o arrugas que e yo que màs que terminan conformando el traje. Do you like this matching set that I bought?¿Te gusta el conjunto que compré? Que en realida son una camisa y un pantalon que vienen juntos en combinacion.


https://www.duolingo.com/profile/leodevivo

Creo que para el caso es más elegante "dispone la mesa" , sin embargo no la aceptan como traducción castiza.


https://www.duolingo.com/profile/Jose_Bayardo

Sets tiene otra traducción, por ejemplo, conjunto, selección.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Jose :)

Set, tiene muchas posibilidades de uso.

  • como sustantivo = juego, colección, equipo, conjunto (entre otras)

  • como adverbio = fijo, forzado, inflexible, listo (de estar preparado para hacer algo) etcétera.

  • como verbo = poner (la mesa, el reloj en hora), colocar, ponerse (el sol, la luna), etcétera.


https://www.duolingo.com/profile/MarthaHild6

En mi país " poner la mesa" es colocarla en un lugar. "tender la mesa" significa colocar utensilios y demás para una comida


https://www.duolingo.com/profile/AndresAgui331216

no funciona el microfono


https://www.duolingo.com/profile/Majimatos

esta la traducción que me sale : Ella alista la mesa para cenar. ??? Alista para el ejercito???


https://www.duolingo.com/profile/Marialucre732620

put poner; sets poner cuando se usa cada una?


https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

esto se refiere a la mesa entera ?


https://www.duolingo.com/profile/Juanvi584096

"Ella coloca la mesa para cenar", debería estar aceptado


https://www.duolingo.com/profile/Oscar327169

Es lo mismo poner que colocar?????


https://www.duolingo.com/profile/minombrees423662

Lo que pasa estoy aprendiendo el ingles


https://www.duolingo.com/profile/Jonazaki

Porque no es correcto usar fijar?


https://www.duolingo.com/profile/LuMariosa

por que tiene que ser "ella"? siento que esta muy esteriotipada la pregunta


https://www.duolingo.com/profile/Mirta811711

"Ella tiende la mesa", deberia ser correcta tambien

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.