Translation:The date of the game is the first of February.
El primero de is the traditional way of saying "the first of," but el uno de is occasionally used.
I thought this was talking about the date of departure for a holiday but that's 'la partida'.
el uno de Febrero = February 1, la primera de Febrero = the first of February. (la primera because of fecha in the sentence). El primero de Febrero = the first of February.
Actually it's el primero being short for el primero día. The day number is always masculine because día is implicit although omitted. Just like time numbers are always feminine because hora/s is implicit.
In the previous question l was marked wrong when I put the date before the month? Being obstinate I did same again and was marked correct?
It shouldn't be "el uno del mes", it should be "el primero del mes", just like a couple before this one in this lesson.
I put (the date of the game is on February first) and it was marked wrong. ...?
Technically, it should be ‘The date of the game is February first’, without the “on”. I’m assuming that’s where they found your error
"The date of the game is on February first" was not accepted by DL but it should have been. Come on DL !!!