Translation:We went to school and then to the park.
Strange - having one
the forces one to think -
to the school and then to park or
to school and then to the park. Probably would be better either to accept both answers, or even better - to provide extra
When you are going to or you are physically located 'at home' or 'in class', you should drop the article in front of the noun. When to exclude and include Spanish articles for places.
This section on places is going to be a little annoying because there isn’t a general rule.
Let's look at the difference between these two 'homes'.
I want to go home. 'Quiero ir a casa'.
I want to live in a home. 'Quiero vivir en una casa'.
As an exception to this, when you aren’t talking about these places in terms of their physical location, you should include the article.
And before you ask, I believe the article is used for 'the park', because it is a specific park.
"we went to school". In English, This implies that you attended classes for the school day, which COULD actually mean online or in person or even homeschooling.
Saying, "we went to the school" is saying that you went to the actual school building, not saying what you did there.
I don't know how these two examples might be distinguished in Spanish
That is an accepted translation. What did Duolingo say was wrong with yours?
If possible, please capture a screenshot to share with the user forum.
This will help us spot whether there is a problem with your answer that you did not notice, or if there is a problem with Duolingo that we need to report to them