"¿A ti te interesa el béisbol?"
Translation:Are you interested in baseball?
22 CommentsThis discussion is locked.
Note that «ti» does NOT carry an accent/tilde. See:
https://educacion.uncomo.com/articulo/como-se-escribe-ti-o-ti-31838.html
No, that's not how it works. "Al" is nothing more than "a el"--"to the" or "at the". As explained on this page before, "interesar" is a verb like "gustar" and "el béisbol" is the subject of the sentence. Baseball is interesting to you. And the subject of a sentence can never be the object of a preposition.
This is not reflexive. Reflexive means the subject and the direct object refer to the same person/thing.
It's not "a mi me" or "a ti te". It's "¿[A ti] [te interesa] el béisbol?" Literally, "To you, does baseball interest you?" The "a ti" part is optional and included for emphasis.
When using something other than just pronouns, though, it's needed:
Maria is interested in baseball -- A Maria le interesa el béisbol.
1194
Thank you, Rae. I was looking for this question, and a response, and here it IS! Here's a Lingot.