"What time does dad get up on Mondays?"
Translation:¿A qué hora se levanta papá los lunes?
Just a while back this sentence was used: ¿A qué hora se ducha tu hermana? And when there was discussion about why "tu hermana" was at the end and not before the "se ducha" the answer was that in questions, the subject had to come at the end. Why is this any different? What about, "Los lunes, a qué hora se levanta papá?" or "A qué hora los lunes papa se levanta?" I am not sure word order always matters to the point of it being truly wrong one way and not another.
It's not that the subject has to come at the end, but that it should come after the verb in inquiries other than 'yes or no' questions. The subject here is "papá" and the verb "se levanta" so we can see it still follows the same pattern where the subject follows the verb "¿A qué hora se levanta papá los lunes?"
"Los lunes" is an adverbial. In Spanish adverbs generally follow after the verb they modify (and when the verb and subject are switched it goes after the subject) but I think that you could also put it at the beginning and say "Los lunes, ¿a qué hora se levanta papá?" I'm not entirely sure about the possible placements for adverbs though. That's a question for someone who's more fluent than me :)
you're on the right track, but it may be easier to remember or visualize if rather than call it the "usted form", think in this case it is the 3rd person. 2nd person you are speaking to the subject, 3rd person speaking about the subject. It is correct, that when using usted, which otherwise would be 2nd person, it utilizes the verb normally 3rd person. We are speaking to someone (assumed family member) about when someone else (papa) gets up
To say "on Monday" (or any day) in Spanish, it is translated as "los lunes."
No tengo clase el lunes. I don’t have class on Monday. (El sabado (Saturday) & el domingo (Sunday) are the only days that don't end with "s.") No tengo clase los lunes. I don’t have class on Mondays.
If we have a person here (papa), still do we need use se? Sentence like this: "¿A que hora el papa levanta los lunes?" is wrong?
Yes; Some verbs in spanish seem to mean a little differen than in English. "Levantar" means to get some one or something up. So "El levanta" is "He awakens" while "El se levanta" is "He awakens himself" or "He wakes up".
Same story is true for "sentir" (To feel). "Siento bien" is "I feel (something) good", while "me siento bien" is "I feel myself good" or "I feel good".
you've made it to 19. Keep going! This was one of the hardest sentences for me to get my head around, but some things just don't translate one-for-one, and you have to brute memorize an equivalent. Some Spanish sentence structures drive me nuts. There are times when I start new exercises I'm sure I've bitten off too much - but repetition is the key....and if you don't see a reason to get to an endpoint, the mechanics and challenges will overwhelm you. Enjoy some music in Spanish. Put on the TV and find movies or shows with SAP in Spanish Especially good if you can find a movie or show you're familiar with or have seen in English so you can focus on the sounds. It will all come in time. Hang in there and good luck!