1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "What time are you getting up…

"What time are you getting up tomorrow?"

Translation:¿A qué hora se levanta usted mañana?

June 20, 2018



Why can't you put the "usted" befoe the "se levanta" when in a previous question they listed "tú te levanta" as a correct option?


I doubt that "tú te levanta" is given as a correct answer anywhere. It should be "tú te levantas". Apart from that, I agree that there is a problem. duolingo only accepts one word sequence when others are equally valid.


I said tu te levantas and was marked wrong. It is frustrating


Could not agree more !!I did as you, using second person singular tense but was rejected despite it being perfectly correct. It is impossible to divine exactly the mind set of Duo in this regard. Guess we must assume Duo knows more than we do!!


No. I believe DL has made the educational decision that adding hints like (2nd pers. inform.) to prompts gets in the way between the user and the new language. So they let us learn the hard way and give us as many tries as we need until we get it right.

ETA I was not a moderator when I wrote the above and I was not speaking for DL. The above is merely my guess based on my experience as a user.


I also used tu te levantas. Asking what time someone is going to get up seems to imply informality.


I used te tu levantas because i was marked wrong once, so i wrote the correct answer down! It marks me wrong with when i think i am right, and often i am right, so it makes me stop trying to learn them. This is right sometimes, unless we chose a different word and want it, although we haven't taught that word yet, isn't working for me. I was ready to quit because i thought i just couldn't learn any more and keep it straight!


sara, it isn't te tu levantas, it's tú te levantas.

When we are marked wrong, we usually are wrong. It's just as easy as the mistake of yours I just outlined. So we should either compare our answer to the correct one VERY carefully, or copy and paste it here for others to examine.

I want to be clear: I am not accusing you of anything I haven't done myself!


I used this; "a que hora te levantas manana?" and it was correct. go figure. I don't get where they come up with wanting it formal at all. I seriously don't see any hints to this being a formal conversation.


It isn't asking for formal. It accepts all forms of you. That's why it accepted the tú form.


But "te levantas tu..." is correct.


I also think so, but it was wrong,...


No te preocupes, poco a poco vas aprendiendo que en el idioma español no usamos los pronombres, ellos están implícitos en la oración. Lo que tradujiste es correcto pero en español se oye feo


Entonces ¿cómo sabes si la persona se levantando es usted, él, ella, ellos o ellas?




Possible because tú (the noun) and tu (adjective) are different words?


I honestly don't know, Alan. As a rule, DL doesn't mark you wrong for a missed or misplaced accent; it marks you correct but gives you a warning to "pay attention to accents". But you are right that and tu are different words. Maybe DL takes seriously the accent or lack thereof in this case.


I can't figure out how to make the accent mark on my Mexican keyboard. I am afraid it will lead to sloppy grammar from making a habit of leaving out the accents.


don't you need 'a' before tu te levantas?


No, Jeff. I believe you are thinking of "verbs like gustar", which invert subject and object and do take a before the object pronoun.

But this is a true, "reflexive" verb, where the subject and the object are the same (in this case "you"). So the idea that the subject is doing the action ("getting up") is inherent to the verb form and requires no preposition.

So it's:

Usted se levanta a las ocho.


A ti te gusta la música.


I had the same


Same here. I think we're right.


I can't tell WHAT you and luna think is "right". Give us a clue and we can agree or explain the correct response.


I agree. ¿A qué hora te levantas mañana?


thats what i put and got it wrong.


¿a qué hora te levantas mañana? is accepted. Probably there was other error in your translation


It was not accepted for me


Actually if you put "A que hora te levantas tù mañana?" It is accepted.


I put" a que hora te levantas mañana". Was marked correct


i put the EXACT same thing and was marked wrong! ~ so frustrating ....


Why need usted at all with proper verb conjugation?


Because se levanta can mean "is she getting up" or "is he getting up" as well.

In the context of a real conversation, it might be obvious that the subject of the question is usted. In that case, the pronoun can be omitted, as you suggest.


Good question, Laura.


My question also...


You can now (10/05/20)


"usted se levanta" was correct for me too (feb 27, 21)


Marked correct on 02/04/2021


"A que hora usted se levanta mañana " was accepted 5/30/21


I have been trying to figure out why we need a pronoun with this verb in this context of getting up in the morning and not with other verbs or even with this verb in other contexts. It just occurred to me that "A qué hora se levanta" is probably saying literally, "What time are you are getting yourself up" (or raising yourself up) and not the way we say it in English most of the time (and not how it is translated here), which is generally just "What time are you getting up..." ;-) It will help me to remember and get it right more if I think in my head "What time are you getting yourself up."


It might help you to remember that the verb here is "levantarse". The pronoun, as you call it, is an integral part of the verb.

Yo me levanto

tú te levantas

él, ella, usted se levanta, etc.

In my experience trying to come up with literal translations of such construction only leads to confusion. Try to think in Spanish.


Ok, that makes sense. In this example, how do you know that Duo is wanting the formal translation?


In almost all cases, DL will accept either formal or informal forms and conjugations. (The major exception are dictation prompts, where you have to type what you hear.)


Peter, no snark intended here: what would you call "se" in a reflexive verb if not a "pronoun". I know I would prefer to use the correct term of speech,


Of course. Got it and thank you very much, willurd.


Good idea, Evangeline. That's how I think of it, too, and it usually works for an English speaker. But ultimately we have to get used to the fact that Spanish uses the reflexive tense where English often uses the passive voice. "Yo me voy a levantar a las séis." (I am going to get (myself) up at 6.) The infinitive of a reflexive verb often includes the object: "levantarse".

In your example, "A qué hora se levanta" could mean "What time do you/does he/does she get up?" To make it clearly second person, you would write or say, "¿A qué hora se levanta usted?" or, since you probably know a person to whom you pose such a personal question, "¿A qué hora te levantas?" ("A qué hora te levantas tú?" "tú" isn't required, but it is used for emphasis.) (As always, I am not a native speaker. I know I employ a form of rhetoric that sounds definitive, but anyone who knows better should feel free to correct me. I will only be grateful for the correction.)


And thinking "At what time...." may help me remember the "A" qué hora..."


Added benefit: "AT what time..." is correct in English, too. Most of us just drop it.


Thats the way I speak it to myself too, and it gas has worked


Maybe we need to realize that this is the most basic of Spanish instruction and have faith that these folk know what they are doing. My Spanish speaking brethren are still barely intelligible to me though my vocabulary has greatly increased and I know lots of words. It's a long way from here to the end of this course and I'm sure after that more learning will be needed to become truly fluent.


Please help! I still do not understand the placement of "usted".


It's the same as English. In this form of question (which is not the only one), the subject and verb are reversed to indicate a question is being asked. It's really no different than "You are going to the store" (statement) v. "Are you going to the store?" (question, with subject and verb reversed).

Beware, however, because in both languages, a question can also be worded the same as a statement ("You are going to the store?"), the question mark or an upturn in pitch of the voice at the end being the only thing that distinguishes a question from a statement.


Why usted Thanks


Just because they want us to use the "formal" second person now and then. There's no way to know that's what DL wants until you try and it is marked wrong. That's why you get another shot at the question at the end of the exercise.


A que hora te levanta manana


Why this is not correct? A que hora te levanta manana


Because "te" indicates second person and the verb form for second person is "levantas".


I think it should be. Next time you enchanter it, report it.


No, really, Peter is correct and Pan is wrong. It is either Usted se levanta or Tú te levantas. The words of the two sentences aren't interchangeable.


I was marked wrong for ¿A qué hora te levantas a mañana?

  • 469

Well, drop the "a", please. A correct answer would be "¿A qué hora te levantas mañana?".


Duo marked that wrong for me and wrote "You used the wrong word." Then they offered as the "correct answer"-- "¿A qué hora te levantás vos mañana?"

Perhaps Duo should teach "vos" before offering it in an answer.


The "vos" definitely is wrong. You could say "a qué hora os levantáis..." perhaps it is a casual mistake?


Not "Vosotros"...."You informal plural"

"Vos".... "You informal singular--a replacement for or supplement to "Tú".

<pre> Its use is called "Voseo". </pre>

It is sometimes translated as "Thee" and "Thou" and used in Uraguay, Paraguay, Argentina and scattered areas in other parts of Central and South America.


[deactivated user]

    Guillermos, thanks for the apology. We all have our bad days. Also, I would like to thank you and the others who help in answering our questions and all the others who donate their time and talent for this program. I know it can be difficult at times.


    I'm glad you called me out on this one, Leroy. I never mind answering questions here, if I can; I consider it just another form of language drilling. As Anna sings in THE KING AND I:

    "It's a very ancient saying/ But a true and honest thought/ That if you become a teacher/ By your pupils you'll be taught."


    How are we to know this sentence is formal and we are to use usted? I think “ A que hora te levantas manana is correct.”


    Except for missing a tilde in mañana, I think you are correct. You should report it.


    I can't figure out when to put "levanta" before the pronoun and when to put it after. Help?


    In a question, it goes after the verb. If it's not a question, it goes before. Ahora yo me levanto. Ahora me levanto yo?


    Mr./Ms. Wilson's answer conforms to my experience in every day speech. (Disclaimer: not a native speaker of Spanish.)

    But Duolingo often uses a simple declarative sentence surrounded by question marks. E.g., "¿Tú comes carne?" Such is the case here, but we should all report these instances where the program doesn't accept other, correct word orders.

    Am I the only one who feels we are beta-testing the new roll-out? I guess that's fair, since most/many of us aren't paying to use the program.


    I put "a qué hora se levanta mañana" and it was accepted. Shouldn't Duo have insisted on the "levantas" conjugation in this case?


    No, you and DL got it right. Either levantarse or levantarte works for this sentence.

    I did opine previously that the familiar makes more sense to me because it's hard to imagine asking someone one knows only formally such a question about personal habits. But that's not a grammatical issue and, in fact, familiar v. formal is sometimes determined by things like relative age, social position, etc., and may not be an indicator of how close one feels to the person being addressed.

    So take a moment and celebrate that you not only got it right, you got DL's preferred response. Mazel tov!


    So, "¿a qué hora TE levantas mañana? is yet another way of asking the same question using the "levantas" (informal) conjugation?


    Yes, you are correct. Well done. (Especially because I'm sure I gave you three times the info you needed.)

    [deactivated user]

      Guillermos 8330 Why the personal attack!! I ask questions because I thought this was the forum for it. I have never made any post that DL sucks. You are grossly mistaken!! If you think so, then DL has a Hacker. My question above was a legitimate question. Why are you offended?


      Leroy, I am very sorry. I should not have hinged my post to yours. I should have just answered your question and put my other thoughts somewhere else.

      I am especially sorry if I made you feel unwelcome or made you hesitate to ask other questions in the future. I was not annoyed with you--I was really more puzzled than annoyed with others--and anyway I am not the boss here.

      And FWIW, if you report the prompt you originally questioned, DL will most likely add the sentence without usted as an additional correct response.


      que hora te levantas a la manana, I used the informal. Are we supposed to guess what is the correct form???


      why is it "levanta" and not "levantas" because its "you" that the question is being ask too?


      Because the subject is the formal "usted" (not "tú"). "Usted se levanta" is conjugated the same as "él" or "ella". For every sentence, there is a formal ("usted") and familiar ("tú") way of saying "you".

      ETA but upon review I see a lot of us (including myself) have been mixing the person by using "te levanta". It should be "te levantas". My bad; I'm sorry that was confusing.


      How do we know that it is "se" and not "te", you singular/familiar verses you plural/formal? The sentence does not indicate to me that it is plural or formal!


      We don't know, except that DL uses the formal in what it calls the "correct response". There's no inherent reason why the same sentence doesn't use te levantas tú. In fact, I have trouble imagining that I would use the formal "you" with someone while feeling close enough to ask them such a personal question.

      IMHO, either or usted should be accepted when used with the proper form of levantarse.


      ?a que hora te levantas manana ? is an accepted answer now


      Not for me. A que hora te levantas manana was marked incorrect today 1.11.2019


      Same for me April 23 2019


      1/11/19 not anymore. I was marked incorrect.

      [deactivated user]

        Why is "usted" needed? I thought the question marks indicated that someone was being asked a question.


        This is as good a place to ask as any and I don't mean to single you out, Leroy: why is so much energy expended on complaining about every DL prompt and accepted answer? In many cases, the proposed answers SHOULD be reported, but there's a lot of just, plain whining because the first thing that popped into a user's mind isn't the answer DL is looking for.

        Why so much discontent? This isn't a required course and there's no way DL can correctly anticipate what every reader/listener will think. Wouldn't the energy spent on whining be better spent on learning Spanish?

        I don't mean to discourage anyone with a genuine question; I am happy to help when I can. And we have native speakers here who are incredibly generous with their time. I'm talking about the many posts to the effect that "DL sucks. The translation is a bad sentence. Nobody says that in English, etc."


        Without usted, the sentence could mean "When is she getting up tomorrow?" or "When is he getting up tomorrow?" You are probably correct that in everyday usage, if you are facing somebody and omit the pronoun, the listener is apt to assume you are asking when the listener will rise. But I haven't had a chance to test that theory.


        3/22/19 "A que hora te levantas manana" was accepted


        Why is “usted” in the sentence? I am just not getting it.


        Without usted the Spanish sentence also means "What time is SHE getting up tomorrow?" Or "What time is HE getting up tomorrow?" (Emphasis added in both examples.)

        If the context of the discussion made it clear the question dealt with "you (formal)", usted might be dropped. But without a context, there is simply no way to tell other than to add the pronoun. In English our conjugations are so simple, we always add the pronoun; but doing so is only sometimes necessary in Spanish.


        When asking to translate the above question, how does one know whether the correct response should be formal or informal??


        I THINK DL is accepting either one now, if some of the posts above are correct.

        In YOUR case, you were probably marked wrong for a la before mañana. The a goes at the beginning of the sentence ("At what time"): ¿A qué hora te levantas mañana? I believe mañana in this case means "tomorrow", not "morning".

        But FTR, "in the morning" is usually expressed en la mañana not a la.

        ETA: I just noticed in another exercise that Spanish also uses de la mañana with times, i.e., Son las ocho de la mañana. "It is 8 a.m." or "It is eight in the morning." So you can add that to prepositions that are used with mañana when the word means "morning".


        How are we to know that this statement is formal and to use Usted??? What am I missing?


        There is no way to know with second-person () singular. Sometimes DL uses "you guys" to indicate second-person (ustedes) plural.

        But with the singular, sometimes you just have to guess. If you guess wrong, you get another shot at it with the other second-person-singular form. No harm, no foul.


        ¿A qué hora vas a levantarte mañana?

        I checked this before I submitted it and it was correct. My answer should be accepted as correct too.


        why not a que hora te levantas en la manana


        It's a case of "same idea/different expression". The prompt asks for "tomorrow", which is mañana; en la mañana means "in the morning". Yes, the same, basic idea is expressed, but it's technically a transliteration, not a translation.


        But is te levantes correct? Why se levanta usted


        Te levantas is correct. (I'm sure your last post was just a typo.) You can report it at the prompt.


        I am still not sure when to use " se levanta" n when to use " te levanta".


        Él o ella o usted se levanta. "He, she or you (formal) get up."

        Tú te levantas. "You (informal) get up."

        Él te levanta. "He gets you up." (This is a new construction to me, because levantar ceases to be a reflexive verb, but this is the translation an on-line translator gave me.)


        I just wanted to know why my answer is wrong: 'A qué hora te levantas en la mañana?


        En la mañana = "in the morning".

        Mañana (alone) = "tomorrow". The prompt here is just mañana, so "tomorrow". I realize that when most people get up it is both "tomorrow" AND "in the morning"; but that doesn't mean the two translations are interchangeable.


        I truly do,not understand the use of se.....any guidance


        Getting to really know "Se" is a slow process.

        Saying that it is the generic reflexive pronoun doesn't really explain much but it is a starting point.

        In the sentence above, "Levantarse" means "to get up", but the Spanish actually is reflexive.

        It is actually closer to "To raise oneself up" or "To lift oneself up".

        This is the most common and straight forward use of "Se"--using it to mean "oneself" or "himself" or "herself" or "themselves" or "yourself/yourselves (formal both singular and plural)" or "itself".
        Only I, We and the informal You (both singular and plural) get their own reflexive pronouns.

        For reflexive verbs, their subject is also their direct object.
        In other words, the subject is acting on itself.

        BUT Reflexive Verbs are only part of the story of "Se".
        Later Duo will teach you about Pronominal Verbs.
        If you want to read about these, here: https://www.spanishdict.com/answers/209334/introduction-to-pronominal-verbs


        Bruce, I was so excited because for a moment I thought the term "pronominal verb" was going to free us from having to say "verbs like gustar". But per your link that doesn't seem to be the case.

        Surely there is a term for "verbs like gustar"! Do you know what it might be? TIA.


        Apparently not.
        I know...Grammar geeks (I mean "grammarists") have terms for everything, but I did a google search and came up entirely empty.
        9 different links and each one uses "Verbs like Gustar".


        Thank you, Bruce. Please have a lingot for your trouble.

        "Verbs like gustar" it is, then!


        How am i possibly supposed to know the formality of a contextless english "you"


        You basically have to guess. You have a 50% chance of being right. If you guess wrong, you get another chance to guess right. So no big deal.

        The alternative is to put a lot of conditions ("masculine, feminine, familiar, formal, singular, plural") in with the prompt. Doing so would interfere with our embracing the target language, even if it allowed us to get the right answer in one shot.

        Further, if you guess wrong, but your answer is correct. Report "My answer should have been accepted" in the Response Menu at the prompt, and your answer will probably be added to the database. So future users won't have to guess correctly to get it right in one try.

        This is all a consequence of computer learning. It's just the way it is.


        How am I to know that "you" is the polite form ? A qué hora te levantas mañana was not accepted.


        I don't know why it wasn't. It should accept either usted or tu if the entire sentence is correct.


        Indeed I would think this question would be more likely to use the familiar term... The way it is phrased, it feels to me like it would be kind of rude to ask of someone with whom you'd use the usted form.


        "¿A qué hora se levantas mañana?" Should be correct, as 'you' is in the 2nd person, not 'usted' in the 3rd person.


        Sorry, but it's tú te levantas or usted se levanta (the pronoun in either case is optional).

        BTW and I know this is a technicality, but usted is 2nd person formal, even though it often is conjugated the same as 3rd person and may be grouped with él/ella/ellos/ellas in a lesson.


        Whats the "a" doing before que. Normally they were using que alone


        A qué hora... = "At what time..."

        The above is correct in both Spanish and English, but in casual English, we often drop the "at".


        "A qué hora usted se levanta mañana " was accepted 5/30/21


        They are both accepted, but the user has to follow through, as you did, and conjugate levantarse correctly. I think that's where most people are going wrong.

        • 469

        "At what time are you getting up tomorrow?" - Where's the "At"?


        In everyday, American English, we drop the "at" quite often. It ain't correct, but we do it. Duolingo seems committed to common English usage whether it is technically correct or not. I'm not an expert, but it doesn't seem to me that Spanish omits the "a".


        DL is using the present tense of the verb, but my mind keeps thinking of this in the future tense. Is this a common thing in Spanish, or would most Spanish speakers translate this sentence using the future tense? I'm curious where DL will take this in later lessons. Maybe I'm thinking too hard about this...


        This is the first time I've noticed DL providing a sentence with a future tense. Cool, I say! Now I've learned to add 'mañana' to a sentence and make it future. I was reading all these comment about 'usted' and wondering if I was the only one to notice the tense. I'm happy to see your post, mathman1024.


        I'm not a native speaker, but it appears to be much like English: the present tense is often used in situations where the intention or plan to do something exists in the present, even though the action won't take place until later. This is not to say the future tense would be wrong here, in either language.


        Let me update my response. Another poster found a great site--which I neglected to write down--that explains the three ways of indicating future tense:

        1. Use the future tense of the verb: Yo me levantaré temprano mañana.

        2. Use Ir + the infinitive of the verb: Yo voy a levantarme temprano mañana.

        3. Use a "time word(s)" plus the present tense: Yo me levanto temprano mañana.

        In this exercise, DL wants us to use method #3. And if this isn't clear, it may help to note we use all three methods in English as well. "I am getting up early on Tuesday."


        Why is ¿A qué hora te levantas mañana? wrong??? Why on Earth do I need usted in there? This question doesn't show formality.


        So report it. But, really, what's the big deal? We need to use the second person (formal)--i.e., usted--from time to time or we will forget it. And now that you know what DL wants, you'll get to use the formal second person at the end of the exercise.


        What's the big deal? Well, for one, I'm trying to LEARN a language, not just memorize different phrases. And good for DL for wanting us to use different forms, but it cannot mark something as wrong just because it wants us to remember the 2nd person formal when the sentence has absolutely no indication of something like that.


        Pen, "learning a language" is basically a matter of memorizing different phases. That's why we drill, rather than just reading articles on Spanish grammar. As I said, it's fine to report your answer as a correct alternative. But you seemed upset and my point is that you got to use both forms by the end of the lesson.


        Why "te levantas" (=you informal form) cant be used here?


        There's no reason. In fact, I think makes more sense for such a personal question. Check your response and if it is otherwise correct, please report it.

        I have no way to report this and I know DL wants to keep the answers/responses as clean as possible, but there should be a way to indicate--such as (form.) or (fam.), (masc.) or (fem.)--to indicate if it wants a specific reply.


        I said A qué hora levantarse usted en la mañana. It is wrong but I don't understand why.


        You have a couple of problems here: (1) en la mañana means "in the morning", not "tomorrow"; (2) you used the infinite of levantarse (i.e., "to get up") rather than conjugating the verb ("you get up").

        You were meant to write ¿A qué hora se levanta usted mañana?


        You forgot to conjugate your verb acording to the person. This could be either 2. Person singular "tú" or "usted" which is the formal way to address someone.

        The correct verb ending for tú: te levantas (present tense) usted: se levanta (present tense )


        Could you use the futur in this sentence? Duolingo was not accepting it but fir me it sounds correct...

        por ejemplo

        A qué hora te levantarás mañana?


        Ela and Michelle, your constructions in Spanish are both correct, grammatically. But DL is trying teach us that Spanish, like English, often uses simple present to refer to an action in the future.

        Think of how often we do this in English without even thinking about it:

        "There's a great party at Manuel's house." "I'm there!"

        (Well, no, you're not there yet, but you mean you are as good as there.)


        This question is creepy.


        Not necessarily. If you are an early riser (or like me, a night person who doesn't go to bed until mid-morning), you may well ask another what time s/he gets up, because you need to call him/her and don't want to wake him/her.


        ¿A que hora levantas mañana? Was marked incorrect. I'm unsure why. Any help appreciated.


        You need tú te before levantas for it to work. But Duo is picky sometimes and you might need to report that it isn't accepted.


        Perhaps I need only the Te before levantas, as the subject is indicated in the conjugation. Thanks Bill


        That's correct, Stephen. The is usually optional but the te is not: ¿A qué hora te levantas mañana?


        Thanks for the clarification, Guillermo.


        I left off the "a" in "a que hora". Why doesn't "que hora" work on its own?


        Because "what time" is actually part of a prepositional phrase: "at what time" or a qué hora. The "at" is required in English, too, but we often omit it carelessly.


        It’s just wrong for Duolingo to reject the informal here. There’s absolutely no indication that the formal usted is required.


        So report it.


        why couldn't this be "tu" instead of "usted". that would be te levantas " instead of "usted levanta"??


        It could be. Why don't you report it?


        Usted manana? No comprende


        Are you seriously asking? The way you word your post makes it unclear.

        ¿A qué hora = At what time

        se levanta usted = are you getting up

        mañana? = tomorrow?

        usted isn't mandatory here but the same conjugation could mean "is he getting up" or "is she getting up", so usted is added to avoid misunderstanding.


        Why is the verb conjugated with se. Shouldn't it be: a que hora te levantas manana. Why is usted squeezed in there...


        Either is correct and should be accepted. You should report it on the screen provided with the exercise. Discussions here aren't reviewed by the moderators for the purposes of correction.

        To answer your other question: usted isn't "squeezed" in there, no more than the English word "you" is squeezed in where appropriate. Usted is there because se levanta alone can mean "you got up", "he got up" or "she got up".

        Usted se levanta is merely the form used with strangers who are significantly older than those with whom one would use te levantas.


        I have written it "a que hora usted se levanta manana" previously and gotten it correct, this time it was marked incorrect because the usted was not at the back of the sentence. Why?


        I hope you reported it at the appropriate prompt. I don't see an error. Myself, I would put usted after se levanta because it's a question, but there are many, many, many instances where DL shows us constructions like yours.


        how do i know what what to use , isnt there como, que , cual, and others? how would i know what to use ?


        First, all interrogative pronouns have an accent mark on the stressed syllable, so it's cómo, qué y cuál.

        Cómo usually translates as "how", so let's set that aside for now. (Yes, there may be instances when Spanish uses cómo (or "how") when English would use "what", but I'd suggest you deal with those when you meet them.)

        As for qué v. cuál, as the link below explains, it is tempting to translate them as "what" and "which", respectively. But unlike dónde and cuándo, qué and cuál don't correspond precisely to "what" and "which", though that is usually how they are translated.

        Check out the link for a better answer:


        (In the meantime, try not to worry too much. Yes, we should use these words correctly, but a Spanish speaker will normally understand you if you mix them up.)


        I said " a que hora te levanta mañana" and it was marked wrong with a correct answer of "a que hora te despertas mañana? " I have not seen the word despertas so far. Getting up has repeatedly been levanta in the lessons!


        Maybe DL just got confused because the construction you wanted was te levantas.

        It isn't just the pronoun that changes with reflexive verbs, but the conjugation of the verb itself. Easy mistake to make.

        I notice that DL sometimes responds to a simple error such as yours with an entirely different word (in this case, te despiertas). It's just a glitch in the program, but it does teach us new words.

        In this case there is a slight difference in meaning: levantarse means to get up; despertarse means to wake up. In my limited experience they are used pretty much interchangeably, but just as in English one might say one wakes up but doesn't get up: Yo me despierto temprano pero no me levanto.


        how are you supposed to know you should use the formal usted here? If there is a way to know would love to hear it


        Report it. Those who write for DL don't always think of every possible correct answer when they build the exercise.

        But as for your question "How are you supposed to know...?", DL has made the pedagogical decision to not include prompts for formal v. familiar or gender. I assume it was decided that such prompts would interfere with our coming to think in Spanish, but the result is frustrating when we get correct responses marked wrong. On the other hand, you get to do the question again at the end of the exercise, so you've then done it both ways and have gotten more practice.


        It can be you for a singular person, isn't it?


        why is it "se levanta usted" when we talk aboyt "you"


        I must of missed it, why is there an "A" begining the sentence. Could the answer be "Que horase levanta usted manana"?


        It is asking the translate "What time..."


        Technically, no. Not in English or Spanish. But, yeah, a lot of us rather lazily drop the "At" or "A". But you still wouldn't attach se to hora. I'm guessing that is just a typo.


        What did i miss to make this correct? a que hora te levantas en la manana


        I assume you included the appropriate diacritical marks in your actual reply, though DL often overlooks such errors. Though many have rightly complained that the informal tú te levantas is also correct, it doesn't appear that anyone bothered to report it at the appropriate screen. Until someone does, DL will continue to mark the familiar form wrong. The DL creators do not read these threads.


        En la isn't needed. ¿A que hora te levantas mañana? would translate to What time are you getting up tomorrow?


        I used: a que hora te levantas manana and got flagged, it want se.. a..usted used instead....Is this a "Duo ding" in order?


        If your response is otherwise correct, report it at the "report window" attached to the prompt. DL writers frequently don't have time to think of every possible correct answer. They update the software in response to our reports; they don't read these discussions.


        Why are we using the formal way here?


        Why usted ? Whats wrong if i say te? English sentence oea not specify if its respectful or not.


        Well, is the "informal" equivalent of usted, not te; but I'm sure you know that.

        If you want DL to accept the "informal" , you'll have to check "My answer should be accepted" in the report screen at the prompt. DL mods don't read these discussions.


        I wrote "A que hora se levantas manana". I understand that it should have been "se levanta", however, in the correction, DL wrote, " A que hora se DESPIERTA manana". Don't understand why they didn't just correct my "se levantas" instead of a new word (See their translation above!)


        The correct answer also might have been te levantas. DL sometimes responds a bit oddly when it is confronted with minor, but important, errors. Blame it on AI.


        Why is it se or te? Haven't figured out that one.


        Usted se levanta... or Tú te levantas....

        It's the usual "formal v. familiar" distinction, though please note: the difference is based more on relative age (use the "formal" for your elders, "familiar" for your peers--the exception to this rule is for family members, where your abuelo may be addressed as ) than on how well you know the person in question.


        Strange, this question was a "pick words from a list answer" I chose "a qué hora te levantas mañana" Duolingo accepted that BUT then suggested another answer "A qué hora se levanta usted mañana"


        DL is just letting you know you can use either the formal (usted) or familiar () version of the 2nd person.


        "Cuándo te levantas a las mañana?" What is wrong with saying it this way if speaking informally?


        What you want is ¿Cuándo te levantas mañana?, if you mean "tomorrow".

        If you mean "in the morning", then ¿Cuándo te levantas en la mañana?

        A las is only used with numerical times of the day, e.g., a las ocho en la mañana.

        My examples above are correct; it has nothing to do with formal v. informal.


        ¿A qué hora les levantan ustedes mañana?


        Jose, I believe levantarse is a true, reflexive verb. It means "to get one's self up", so the action is literally reflected back on the actor. So it is NOT what we call here "verbs like gustar", i.e., those that take an indirect object to achieve the effect of the passive voice in English.

        So what you want for the plural is:

        ¿A qué hora se levantan ustedes mañana?


        I got there eventually, after a few tries.


        Sometimes that's exactly what it takes. Well done!


        Porqué "a que hora te levantaras mañana" es un error? La forma del futuro no se accepta..


        Sonja, I think most Spanish speakers (just like most English speakers) would find your sentence unnecessarily complicated, but try reporting it at the Report Menu at the prompt and see what happens. As you probably know, levantarás needs an accent. (And por qué is two words when it means "why", one word--porque--when it means "because".)


        Does anyone know why its "a qué hora" instead of just "que hora"


        "At what time" is correct in English, too. Most of us just drop it in everyday speech.

        "At what time does the concert begin"/¿A qué hora empieza el concierto? is correct.


        I had no intention to mislead. I was trying to explain why the "A" is required in Spanish.


        You were precisely accurate, Bruce, not misleading. I was merely adding that the same grammatical principle holds in English as well, even if many, even most, of us say it incorrectly much of the time. I in no way thought I was "correcting" or "explaining" your post.


        "A qué hora" = "AT what time"


        When do you use "ti"? So far I've only seen "te" but I know I have a long way to go


        "Ti" means "You (singular familiar)".

        It is only used as the object of prepositions with one exception.
        "a ti" = "to you" "para ti" = "for you" "por ti" = "for you" "de ti" = "of you" or "from you"
        "después de ti" = "after you" "antes de ti" = "before you"
        etc. etc. etc.

        The exception is "Contigo" which means "With you".


        Thanks a lot! I'm going to struggle with that but let's go! You've earned a lingot.


        Guillermo- I wasn't suggesting "Con" isn't a preposition.
        I was attempting to explain that "Ti" changes into "Tigo" and connects directly to "Con".
        So, it is no longer "Ti".
        That is what I thought was the exception.

        I've since learned "Con" is not the only exception.

        There are six special prepositions with take subject pronouns as their objects.
        So, "entre tú y yo," "excepto tú," "incluso tú," "menos tú," "según tú," and "salvo tú".


        How are we supposed to know that DL wants us to answer in the plural/ formal structure?


        You guess. And if you guess wrong, you get another chance at it later. In fact, you get infinite chances to get it right, so what's the big deal?

        Another approach would be to include the hints you describe, but I assume a pedagogical decision was made at some point that such hints get in the way of embracing the target language.


        Word order is important but learning it by rote is SUPER HARD, frustRATING when it's some secret rule, any tips? Yes, Duo has some but at this level 10 they don't always stick to the rules


        Word order isn't irrelevant in Spanish, as you say, but it is more flexible in Spanish than in English. (Direct and Indirect Objects, to take but one example, are different in Spanish, where in English the difference between the two is often indicated ONLY by word order.)

        It isn't that DL is "changing the rules", I don't believe, but that it is teaching us the different ways, for example, that a question can be structured.

        The only way I know to learn Spanish word order is to drill, drill, drill until only correct word order sounds right to your ear. That's why a site like this is so useful.

        One other possibility is that whoever wrote the prompt and accepted answers simply didn't think of all possible word orders. You can always try selecting "My answer should have been accepted" at the Response Menu at the prompt. Eventually, somebody will look at your word order and may decide it is correct and should be marked as such.

        You could also try cutting and pasting your response here. Somebody knowledgeable will tell you if yours is one of the possible word orders.


        would really like to have DL make me do the sentence I got wrong then and there until I get it right with explanations of course because by the time I get back around to that mistake again I'd forgotten what the fix was, cant always write done my mistakes isnt that one of ads for DL?


        Well, if you can't remember the correct answer by the end of the exercise, you haven't learned it, have you? Keep trying and eventually you will get down to just one error and it will repeat over and over until you get it right. This is not a problem! (To be clear, I'm not condescending; the same thing happens to me, sometimes with things like the "personal a", a Spanish feature I have known for nearly a half-century. But eventually I get it right, and we do learn from our failures, one hopes.)


        I put usted levanta se manana--Is this also wrong? harnedmr@gmail.com


        There are rules about where you put Reflexive Pronouns (the same rules as Object Pronouns).
        They must immediately precede the entire verb. OR be attached to the end of a command or a terminal infinitve or present participle (Spanish gerundio).

        So, here "¿A qué hora se levanta?" OR if you add another verb, "¿A qué hora se quiere levantar?" OR "¿A qué hora quiere levantarse?"


        Margaret, you probably don't need me to say this but: Trust Bruce; he knows his stuff! He is absolutely right in this case, as usual.


        How was I supposed to know this was usted? I used the correct 'te levantas' and it said I was wrong?


        You often don't know; but you get another chance at it before the end of the exercise.

        DL has made the pedagogical decision not to clutter their prompts with a lot of extraneous "hints" (e.g., formal, familiar, masculine, feminine, singular, plural, etc.) that have no equivalent in English. Doing so might get in the way of our embracing the target language directly. (At least that's my assumption. I've never seen this spelled out in DL policy.)


        I'm not coping well with understanding the lessons at this stage... I do not understand the time and no explanation here has gotten me any closer to understanding... Sighz...


        I'd be happy to try to help, but I'm not sure what is confusing you. In this case, the Spanish is the same as the English except for word order: ¿A qué hora se levanta usted mañana? Word for word: "At what time are you getting (yourself) up tomorrow?"

        Although Spanish uses tiempo ("time") in the general sense, unlike English it usually sticks to hora ("hour") for the specific time of day. *¿A qué hora? ("At what time?") But we have the same expression in English: "At what hour do you go to bed?"

        Likewise, Spanish uses la vez to mean "incident" or "occurrence". "I went to school three times" is Yo fui a la escuela tres veces.

        So there are at least three ways Spanish uses different words that can all be translated as "time" in English. Is this what was confusing you?


        Is it important to say "se levanta usted"or"usted se levanta"


        It can be either, depending on the rest of the sentence.


        Can anybody help me? What's wrong with "A que hora tu levantas en manana?"?


        because levantarse ist reflexive, so it has to be "a que hora te levantas..." tú is not necessary, but also not wrong


        You can't say tu levantes Because some verb in spanish need tu use "me , te,.." so you should say "te levantas or se levanta" and it's optinal to use "tu or usted"


        Not only should it be te levantas, but including en is wrong. The sentence you are translating uses mañana meaning "tomorrow"; as such, it is simply mañana, not en mañana.

        If you are thinking of mañana meaning "morning", then you need the article: en la mañana. But that isn't what you were asked to translate, if the prompt at the top is correct.


        I don't understand why a que hora te levantas manana is not an acceptable translation. It seems like it's a personal question that you wouldn't ask a stranger or someone you barely know.

        1. The so-called "formal" form is often used with persons who are significantly older than the speaker, regardless of how well they are known. In some families, grandparents are addressed as usted, in other families, as .

        2. I agree that ¿A qué hora te levantas mañana? is an acceptable translation and probably a more likely one. But somebody has to report it at the Response Menu at the prompt. Saying so here does nothing.


        You're right, Gullermo, I often see people say here "please change that", but as this is the wrong place to demand changes, of course nothing happens. Thanks for giving this hint to our community


        I find I am explaining that 8 to 10 times per day. I don't know if the software will allow it, but I'm going to suggest they put a "stickie" at the top of each discussion telling people how to propose corrections.

        Barring that, I'll just save my response and start pasting it wherever relevant. LOL.

        In fairness to posters, especially new ones, if you have never opened the Response Menu at the prompt, why WOULD you know that is the place to ask for a change?


        Being French, when they use "you" its sometimes to the third person and sometime to the second person...Spanish is like French and i never know what they expect as an answer


        You have to guess. Try one and if it's wrong, you get another shot by the end of the exercise.


        How would you give this in the near future tense? "a qué hora vas a levantarse mañana" is what I put.


        You've got the right idea, but if you use 2nd person familiar vas, you have to do the same with levantarte. I make the same mistake a lot.


        Why is A que hora te levantas manana wrong?


        If you add the proper diacritical marks, it looks correct to me. I don't think DL marks answers wrong because of missing accents or tildes, so I don't know why you were marked incorrect.

        Next time, try copying and pasting your answer here. Maybe there's something you overlooked, like a typo.


        My informal te levantas version could have also been accepted.


        You can report that at the Response Menu in the exercise itself. Course writers don't read these discussions.


        Whats the point of the hints? Absolute rubbish


        I'm not thrilled with them either, to be honest. As someone near the end (the top? the bottom?) of the Spanish tree, I keep getting much-too-basic "hints" in response to what are just typos. I'm way past the point where I need to be told that adjectives need to agree with the nouns they modify. If I use a feminine adjective with a masculine noun, it's an accident.

        Perhaps the hints are helpful to beginning learners, however, so "absolute rubbish" seems a tad harsh.


        How am I supposed to know that this is formal?


        You guess. And then you get another shot at it if you guess wrong. None of this goes on your permanent record.


        where is the formality indicated?


        Read my response to Sue just above your post.


        How to know if formal or informal... usted? Why not .... A que hora se levantas mañana?


        You don't know and have to guess. DL has made the decision (supported by numerous studies) that cluttering up a prompt with qualifiers as to gender, number, formality, tense, politeness, etc., gets in between the user and the target language.

        So you take your best shot and if you are marked wrong you get another chance to do it DL's way by the end of the exercise. This is how DL keeps things like the plural and formal forms in our minds.


        TE levantas!


        Favi, I agree that this is an odd sentence to put in the formal, because I think one has to be on a familiar footing to ask such a question. But DL's objective is to require the formal (or plural) form from time to time so we don't forget it. You can report that your answer (the familiar) should be accepted, or just wait until the prompt comes around again and give DL the formal. Win-win.


        The insistence on formal you for this response is amateurish and contrary to accepted practice.


        Huh? Did you just learn some new words in English? I, too, was surprised that you'd be asking someone what time s/he was getting up if you didn't have a more informal relationship. But "amateurish"? Contrary to WHOSE accepted practice?


        Why "se levanta"?


        Why "se levanta"


        Levantarse is a reflexive verb, used when someone is doing the action to him/herself. In this case the subject is usted, so the conjugation is se levanta. If the question were when are YOU (familiar) getting up, the conjugation would be te levantas, for example. Here's a chart:

        Yo me levanto

        Tu te levantas

        Él, Ella, Usted se levanta

        Nosotros nos levantamos

        Vosotros vos levantáis

        Ellos, Ellas, Estedes se levantan


        Your hints in this section have been abysmal to say the least all other sections I have had have been impressive but this one is the pits.


        John, what are you hoping to accomplish with this comment? Unless you tell us which hints you found unhelpful, what are we supposed to say?


        It is a wonder that common usage wouldn't just toss the "usted." It seems unnecessary and an afterthought.


        How am I supposed to know that "you" is plural in this case? (Arguably a problem with English rather than with Duolingo)


        I take that back. Formal, not plural.


        You don't, but you get another chance to get it right when the prompt returns. DL has made a decision that to include a lot of prompts (gender, number, formal/informal, tense, etc.) gets in between the user and the target language. There is a lot of data that supports DL's approach.


        Why must we use "usted" in this sentence? There is no hint in the sentence that would suggest a formal situation.


        Most prompts accept both formal or familiar. Paste your reply here and let us look at it.


        Whats the point of having a hint if it doesnt help


        I find the hints useful at least 95% of the time. I don't know how they are generated, actually (i.e., whether it's a manual thing or done by algorithm, etc.).


        I said te levanta. It must have been te levantas?


        Must have been, yes.

        ETA I'm sorry. I'm just trying to confirm what you already figured out. But somehow a really brief answer "sounds" sarcastic. I don't mean that, I promise you. Yes, you are correct: te levantas.


        I think ?A que hora vas a levantarte manana? should also be accepted


        I agree. You can report that at the Response Menu at the prompt.


        When in earlier answer lt was 'te levantas' why in this answer it is ' usted levantas'. Very confusing.


        It isn't. The answer would be te levantas or usted se levanta. Either way, levantarse is usually reflexive.


        Why in earlier answer it was 'te levantas' and in this answer it us ' usted levantas'? Very confusing.


        no "usted levantas", but "usted levanta". This ist the polite form to say it to a stranger (sorry, my english ist not very good. I am a german)


        Your English is fine. But levantarse is a reflexive verb. You want usted se levanta or tú te levantas.


        Why 'te levantas' is considered wrong?


        Why is this necessarily impersonal usted?


        Usted is "formal", not impersonal. Either usted se levanta or tú te levantas should be accepted. Maybe you made some other error?


        Why is "vas a levantarse" wrong?


        You want vas a levantarte instead. But I'm not sure that answer, though correct, is in the database for this prompt.


        "A que hora te levantas manana?" Was accepted


        is usted actually needed?


        If you want to be sure the listener knows you are asking about him/her, and not some third person, then yes.


        How should i know that im to use the proper rather than te levanta?


        DL says "te levantas mañana" should be spelled "te levantás mañana". I can't find any oline conjugator that spells it with the accent. In the formal form used in DL official answer, they use "se levantas". Can someone please explain? BTW: It wasn't marked an error, it just said I had a spelling error. I would still like an explanation. Thanks!


        Pearl, it would help if you copied your answer and pasted it here. The "corrections" by machine aren't always precise. Your spelling of te levantas mañana here is correct: no accent mark. And you are right that the "formal" equivalent is se levanta or se levantan.

        I don't know why the "correct answer" provided isn't always correct. That's a computer issue. Maybe somebody else can tell you. Your Spanish here is fine. (I hope that's a little consolation.)


        Shouldn't chico be correct as well as niño?


        In many cases, yes, but neither word appears in the prompt above.


        Why is "que hora te levantas manana" wrong. Why is A added in front?


        Because it's the literal translation of "(at) what time.." is "A que hora.." it's just a thing to be learned..


        The "At" should be mandatory in English, too, but we get sloppy.


        I thought it would te levanta not se


        It would have to be te levantaS.


        When did this question give any indication that it shluld be formal?


        It doesn't. I'm sorry but I just can't go into a long explanation as to why again.

        Most DL prompts will take either formal or familiar as a response, so make sure that is actually the error.

        If it is, you get another chance to do it DL's way when the prompt returns.


        There's no mention of it being formal.


        ¿A qué hora levantáte mañana? was marked incorrect. Why?


        I could be wrong, Donna, but I believe levántate is only used as a command, not as a question. ¡Levántate! = "Get (yourself) up!" (Note that the accent goes over the first a.)

        In a question you want te levantas instead. Putting the pronoun after the verb only works for commands and infinitives.


        Thanks. I appreciate your help.


        You are very welcome. We all help each other here.


        I was lost right out of the gate with "A que". How does"A" function here?


        A = "At" in English. "At what time..." It's what we should say in English, too, but we get lazy and drop the preposition.


        This is just confusing more than anything. Why say it this way?


        What difference does it make? You are studying Spanish. Just pass this skill and then you can translate the phrase as you want into English. "At what time are you getting up...?" is correct English. It's not DL's fault that we are lazy and often drop the preposition. (I do it, too, mind you; I'm not on a high horse here. But I don't think DL has conform to my lazy usage.)


        Explain the use of "usted" and why it has tone used. I left that out because I thought " se Levant" covered the you part.


        Perhaps you were marked wrong for typing se Levant. There's an a on the end when the person is singular: se levanta. Usted is used to indicate "you" are getting up as opposed to "he" or "she", all of whom use the same conjugation.


        One of those “ I am not sure why I asked that query!” Brain fog! It was obvious after I thought about it another minute!


        No problem, mate. We all do that, too!


        The hint for "getting up" is not at all helpful


        Confusing.... always for USTED/USTEDES


        Both should be accepted in most cases. Usually the problem is somewhere else in one's answer.


        Worst sentence ever.


        So i should just stop using tu, and start using se instead?


        No, not at all. ¿A qué hora te levantas mañana? works just as well in Spanish as in English. In both languages, users sometimes keep the present tense but specify the time period: "What time are you getting up tomorrow?"


        Why is A que hora te levanta manana wrong?


        It should be te levantas instead. Él, Ella, Usted se levanta, Tú te levantas. Also qué should have an accent, but DL doesn't usually mark a user wrong for omitting an accent.


        I answered "¿A qué hora te levantas la manaña?". Why was te levantas incorrect? Correct was "su levanta". I read thais as her waking up. The question was "when are YOU waking up...". Why am I wrong?


        Your error wasn't in using te levantas but in placing la before mañana. (Note that your tilde is also misplaced, but DL doesn't usually count off for missed accents.) Sometimes DL seems to fault formal/familiar when the actual mistake is something else.

        It's either simply mañana (tomorrow) or en la mañana (in the morning).


        Why is using the actual future tense marked wrong here? ¿A qué hora te levantaras mañana?


        Report it at the Response Menu at the prompt itself. Not everything gets entered into the list of accepted responses. BTW, it's te levantarás.


        Why do you need to put "usted" after "se levanta"? Shouldn't the conjugation be "te levantas" because the subject is "you"?

        I'm not sure why "A que hora tu levantas manana" is wrong.


        Se levanta (usted) is the formal second person. Te levantas is the informal. (You add usted because él and ella are also conjugated as se levanta. If context doesn't make the subject clear, you add the pronoun.)

        Your sentence is wrong because you used instead of te. is the subject, te the object. In English, the word "you" is employed for both usages. In your sentence, is optional but te is mandatory.


        My question is A) Why is the only option 'se' and not 'te' when the sentence says 'you' not he/she? B) "se lavanta usted" just doesn't seem right...


        se levanta usted is indeed correct and we should get used to the fact that sometimes the subject in Spanish comes after the verb instead of before it. To my knowledge, there is no one rule that covers all such inversions of word order, so it's important to get a feel for how Spanish speakers speak: ¿A qué hora se levanta usted?

        Now te levantas (with or without a trailing ) can also be correct and if your entire sentence is correct, the program will accept it. I can't tell from your phrasing whether you are using tiles or typing the sentence out. If tiles, then you are confined to the ones DL gives you, but that's always the case.


        I used tiles. I am looking at lessons now about these reflexive verbs as 'you' (usted) with 'se' is confusing me. Thanks for your response


        Well, that explains it. With tiles, we are always limited to the words we are given.

        In true reflexive verbs, the action of the verb is reflected back on the subject. Yo me levanto. "I got (myself) up." Usted se cepilla los dientes. "You are brushing (your own) teeth." Español se habla aquí. "English is spoken (literally, "speaks itself") here."

        What confuses we who are native English speakers are "verbs like gustar". These are technically not reflexive, though they function similarly and you can find posts of mine calling them "reflexive" from before I knew better.

        In "verbs like gustar", the action of the verb doesn't reflect back on the subject, but what is a subject in English becomes an object in Spanish. Me gusta español. "I like Spanish", but literally, "Spanish pleases me." The order of subject and verb are reversed, adding to the difficulty. A ella le encanta la música. "She loves music." But "music" is the subject and "she" is the object, despite their reverse positions in the sentence.

        I hope some of this helps. Feel free to ask for more details if I have merely confused you further. (I.e., if I haven't been helpful, that's on me.)


        Why i need to use Usted?


        You don't. But if you use , you have to use it correctly. See my posts closely above yours.


        How are we supposed know this was supposed to be a foraml sentence and not informal? There is nothing in this sentence to indicate that usted is to be used


        Either are accepted, but you have to do the usage you choose correctly. See my posts immediately above.


        How would I know it is "usted" to use if there was no indicator as to who I am speaking to?


        You don't, without a context. In such cases, either usted or should be accepted.


        Are you not able to sau "a manana que hora se levanta usted?


        It would either be En la mañana..., that is, "In the morning", or, simply, Mañana, that is, "Tomorrow...".

        I don't know what a mañana would mean. The a is of no use to you.


        Por qué no "te levantas"!?


        You can use te levantas. Your error must have been something else.


        I'm afraid sometimes I have no idea what DL is trying to teach .


        In this case, it is teaching the reflexive verb levantarse.

        To what are you referring?


        It also can be "tu", so no mistake .


        Yes, but you have to follow through; you can't just sub for usted.

        It is Tú te levantas or Usted se levanta.


        Why is this formal?


        The prompt should accept formal or informal, but all parts of the sentence have to be correct. You can't just sub for usted.


        Nothing to indicate of it was the familiar "tu" or the formal "usted"


        Either will be accepted, but the subject you choose has to be matched by the person of the verb: tu te levantas or usted se levanta or ustedes se levantan.


        Why "A qué hora te levantas mañanas?" is wrong?


        You wanted the singular mañana or "tomorrow".

        ¿A qué hora te levantas por las mañanas? = What time do you get up in the mornings?

        Mañanas in the plural to mean tomorrowS would require a poetic context, I think.


        Peter is correct. I agree with him. I chose the familiar response and it was rejected.


        I don't know who Peter is but either or usted is accepted. But you have to adjust the verb and pronoun accordingly. It is tú te levantas or usted se levanta or ustedes se levantan. , etc., is optional but te or se is not.


        What made it formal?? I chose familiar and it was rejected.


        You can respond with the familiar, but you have to do it correctly. Tú te levantas. ( is optional, but the other words are not.)


        I feel like this should be in the future tense or even if the present is ok to use, I think the future tense should be accepted as well. What do other native speakers think about that?


        DL is trying to teach us that Spanish--like English--sometimes indicates future events with the present tense PLUS a word like mañana that places the event in the future.


        How am I supposed to know it's formal? I really want to know?


        Most prompts accept formal/familiar, masculine/feminine, singular/plural. (The exceptions are dictation prompts where you have to use whatever construction is dictated to you.)

        If you encountered one of the prompts where familiar is NOT accepted, you can report it at the Response Menu at the prompt itself.


        ¿a que hora vas a levantarse mañana?

        My answer wasn't accepted. I don't know if it's really wrong. If it is, can someone explain where my grammar is off, or translates incorrectly, or just plain sounds awkward?


        If you use the second person () form of a reflexive verb like levantarse, you have to follow through and make the pronoun correspond to the person doing the action.

        So you should have written ¿A qué hora vas a levantarte mañana?


        De nada. I was afraid the bold t wouldn't be visible.


        My sentence "¿A que hora te levantes manana?" was accepted. I am happy but why does Duolingo think I need usted? I would not be asking a stranger these questions lol.


        DL was generous: it should be te levantas, I believe. DL should accept either or usted, but the verb and object pronoun have to match.


        Why cant you say Que tiempo?


        You can and should: ¿Qué tiempo hace?--"How is the weather?" or, literally, "What's the weather doing?"--is the standard question on the subject.

        ¿Qué tiempo? by itself just means "What weather?" I'm not sure of the context where that sentence would be necessary.


        How do I know when YOU is an USTED and not TU??????


        You can use either with almost all DL prompts. Most of the exceptions are dictation prompts, where you have to type what you hear.


        SE is for him or her. Why is is Te not used when it says are" you " getting up? Confusing


        Se is a pronoun meaning he, she or you (formal). It can stand in for usted as well as él y ella.


        is it wrong to use "cuando" instead of "a que hora"? I tried it and it was marked wrong...


        Well, I can't swear that a native speaker wouldn't figure out what you are asking, but in general it's sloppy to confuse cuando with a qué hora. If you want a time of day, use hora in some form.


        I don't understand how this is 'se levanta'??


        Se is a pronoun meaning he, she or you (formal). It can stand in for usted as well as él y ella. I.e.,

        Usted se levanta = You get (yourself) up


        In a previous question they used "quel hora". How can I know when to say "a que" or "quel"


        I'm not sure which lesson you mean, Joyce.

        "(At) what time..." = A qué hora... (We often incorrectly drop the "at" in English.)


        should be tu levantas


        No, actually not. Levantar = to lift up; tu levantas = you lift.

        Levantarse = to get up; tu te levantas = you get (yourself) up.


        I'm confused by the use of usted still; as well as the placement of usted. Guidance?


        I'll continue to read above comments until I figure it out....


        Don't let me stop you from reading the other comments. You may find them more helpful.

        In general, however, use usted for someone you don't know well and/or for someone significantly older than you. (This varies a little by region and family. In some families, grandchildren address their grandparents as usted, just as in my family we were allowed to say "Grandmother" and "Grandfather", but not Granny, Nana, Pops or any of the other endearments common to other families. This is a matter of custom and respect, not a measure of affection.)

        The placement is essentially the same as for the other personal pronouns (tú, él, nosotros, etc.), with the caveat that usted is both the subject and object pronoun. I.e., Usted me da dinero a mi. and Yo le da dinero a usted.

        Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.