1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Muere en prisión."

"Muere en prisión."

Traducción:Il meurt en prison.

April 28, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Por que "Il meurt au prison" no es válido


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- Il meurt dans la prison., Il est mort dans la prison. -> se trata de una prisón, un edificio particular, definido (con el artículo definidio).
- Il meurt en prison., Il est mort en prison. -> se trata del concepto de prisón, no de un edificio.

N.B.: Il meurt à la prison. y Il est mort à la prison. no se suelen usar pero no veo razón gramatical en contra.


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

"Prison" es femenino y entonces se dice "à la prison". Pero se dice "Il meurt en prison" (uso del presente) y "Il est mort à la prison"(tiempo pasado). Lo malo es que no me sé la regla gramatical que lo explicaría, lo siento :( A ver si alguien ayuda ;)


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Gracias por la respuesta. Si he tenido algo de confusión con las preposiciones porque, también en el español, son muy variables.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.