English often uses "can" with "sensing verbs". "can see" is the same as "sees" https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/common-verbs/see
Again, "see" and "can see" can have very different implications in English. Are you saying there is no such nuance in Czech?
We use something like "může vidět" very rarely. Most "can see" should be just "vidět" in Czech.
If you are on a guided tour and the guide says "On the left you can see the famous bridge." Then yes, it can be "Nalevo vidíte ten slavný most.". But mostly we use just "vidět". Even in hypothetical situations like "My neighbour can see into our windows from his balcony." you can use "Můj soused vidí do našich oken ze svého balkónu." even though he is not actually standing there and looking. He is only able to see there if he wants.