"On mange la sauce marron."

March 26, 2013


Why not "Someone" instead of "One"?

June 19, 2013

Same please

June 20, 2013

Depending on context, "on" can be translated by "one", "we" or "you".

I read comments from English speakers about the fact that using "one" was a bit pedantic, so I give you clues about "we" and "you".

In this sentence, the speaker is probably speaking "collectively" for himself and people around. So, you may translate by "we".

When statements are made in public, like "on doit se laver les mains plusieurs fois par jour", you will probably pick "you" since it is kind of an address, a semi-order: "you have to wash your hands several times a day". In the latter case, "you" can be either one or several persons.

The only real issue for you is to digest that "on" is masculine singular, even if meaning a collective subject.

June 20, 2013

why not
we eat the chestnut sauce

March 26, 2013

because it would be "nous mangeons la sauce aux marrons"

March 26, 2013

Why not: One eats the marron sauce?

March 29, 2013

What is "sauce marron"? It's not HP Sauce, is it? The results on Google Images look more like gravy.

April 22, 2013

I've never heard the term before, but I would say it is probably another term for espagnole sauce or brown sauce:


*Edit - wrong link for brown sauce.

April 22, 2013 As this list is rather extensive and 'sauce marron' isn't mentioned, I suppose it's just referring to the color and not to any specific sauce. I guess gravy shouldn't be that far off ;-)

April 22, 2013

I confirm there is no such thing as "the famous sauce marron", as there is the "sauce Nantua" or "sauce béarnaise", "sauce béchamel", "sauce beurre blanc"...

But I heard about a "sauce au cacao" dedicated to ostrich meat with cocoa and red wine.

April 22, 2013

Always nice to speak about food with Frenchmen/Frenchwomen ;-) One reason why I love the country and the people ;-)

April 22, 2013

Thanks everyone.

April 23, 2013
Learn French in just 5 minutes a day. For free.