1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Liaj receptoj gustas bone."

"Liaj receptoj gustas bone."

Tradução:As receitas dele têm um gosto bom.

June 21, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MarceloCoccaro

LiaJ receptoj, não seria As receitas deleS


https://www.duolingo.com/profile/Skapata

Não. Para traduzir pronomes possessivos na terceira pessoa, do esperanto para o português, precisamos tomar cuidado:

  • Lia: dele (uma coisa só).
  • Liaj: dele (muitas coisas).
  • Ilia: deles (uma coisa só).
  • Iliaj: deles (muitas coisas).

Por exemplo:

  • Lia recepto: receita dele (uma receita só, de um dono só).
  • Liaj receptoj: receitas dele (mais de uma receita, mas de um dono só).
  • Ilia recepto: receita deles (uma receita só, mas de vários donos).
  • Iliaj receptoj: receitas deles (mais de uma receita, de vários donos).

Aprenda bem isso agora, porque mais para frente no curso vai aparecer mais um pronome (o pronome reflexivo), e é necessário entender bem essa diferença para não confundir mais ainda quando vier esse outro pronome.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Embora exista o verbo SABER A no sentido de TER O SABOR DE, não é comum no E-o utilizar-se de recursos linguísticos tão eruditos.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.