多邻国是全球最受欢迎的语言学习网站, 100% 免费哦!

"女孩们吃三明治。"

翻译:Girls eat sandwiches.

0
4 年前

38 条评论


https://www.duolingo.com/lola.liu1

有三明治和吃三明治不是一回事啊

3
回复4 年前

https://www.duolingo.com/q20050714

我的感觉是,这句话是在饭店说的,是不是咱在饭店都说点的什么菜?乱猜的....

1
回复4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

Have 也可以表示吃的意思。比Eat委婉。

0
回复14 年前

https://www.duolingo.com/Yu-Jie

其实我觉得这句话应该翻译成 The girls have sandwiches,因为如果只单单用 Girls 而不用 The girls,就有点像再说一个 general statement,就好像变成了所有女孩都一定有三明治。没错,是有,不是吃。因为乍看之下这整句的意思就是那样。

3
回复4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

你可以去查have的用法看看。

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/Yu-Jie

我明白have的意思,我是说整个句子的结构,不是单单指have的意思。假如你的句子是这样放的,确实是读起来好像所有女孩都一定有三明治,不过如果是 The girls have sandwiches. 的话就读起来比较自然,也让人一看就明白你是在说那些女孩吃三明治。

2
回复4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

那麼

Girls had sandwiches yesterday

Girls are going to have sandwiches soon

Girls have sandwiches with their mothers every morning.

請問您怎麼翻譯?

這邊沒有+the在我看來就是代表指全部的女孩,您說的The girls have sandwiches.一樣可以翻譯成那些女孩有三明治。因此拙見,與The無關連,問題出在時間副詞跟補充說明上(抱歉簡體打太慢了,直接繁體回覆)。

2
回复4 年前

https://www.duolingo.com/Yu-Jie

我觉得, 重点在于有加 the 和没加 the 之间的关系. 因为如果你没有加 the 的话,那么你上面的那第三个句子就是指整体来说女孩们都会那么做. 而你第一和第二个句子则读起来怪怪的, 这种类型的句子, 都有加 the 的. 我看了那么多年英文书, 还没看过有那样的句子. 没问题, 我读得懂繁体.

1
回复4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

我是故意把the去掉表示整體,英文書裡面沒有這種句子是因為天下的女孩不會都做同樣的事情,應該就只是這樣而已。

Duolingo給的句子並不全都很自然,主要只是提供一種概念,上面的主詞受詞動詞全都能夠更換,只是讓大家知道這樣一個句子架構。

3
4 年前

https://www.duolingo.com/wenshijing

两位的讨论,我受益匪浅,希望多一些这样的交流讨论,对语言理解方面大有帮助

2
3 年前

https://www.duolingo.com/Yu-Jie

好吧。。。既然你这样说就这样办吧,不过我能很确定地告诉你说外国人不会对你说这样的句子。他们一定会加多一个 the 的。

1
回复4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

那麼

(The) women give birth to kids. 請問你加the嗎?

如果今天全天下的女孩都吃三明治,請問你加the嗎?

剛剛那幾個句子我也會加上the,因為那樣才自然。並無冒犯之意,僅僅就這問題進行討論,若讓您感覺不愉,還請諒解。

2
4 年前

https://www.duolingo.com/Yu-Jie

不加,因为你那个 women give birth to kids 是个 fact, 已经表明了女人们都会生孩子。 其实 The women give birth to kids 也是可以的,不过就代表了不同的意思。如果今天全天下的女孩都吃三明治, 那么不用加 the, 因为不加 the 代表了 general statement。我没感到不悦,也许我的语气有些僵硬,抱歉了。

1
回复4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

是阿~所以我並不是否定您的回答,而是提出duolingo上的句子並不都很完美,更多是讓初學者知道一種句子架構而已。duo上的很多句子都被各國母語人士罵得要死,但是逐字翻譯對於初學者還是有其必要性

1
4 年前

https://www.duolingo.com/Yu-Jie

好的,祝你们改进成功哦。和你讨论真的很有趣,希望日后能和你再次做“分析”。:)

1
回复4 年前

https://www.duolingo.com/BensonWong1

1
回复2 年前

https://www.duolingo.com/MYQ888OTEN

sandwich为甚加s

2
回复2 年前

https://www.duolingo.com/BensonWong1

複數

1
回复2 年前

https://www.duolingo.com/leonz58

girls have a sandwich? 有没有可能只是一个三明治。

1
回复4 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

也是可以的,請回報

1
回复4 年前

https://www.duolingo.com/VIP-LGx

sandwich後面為什麼要加es

1
回复1 年前

https://www.duolingo.com/q20050714

怎么有时候是单选,有时候又跳出来个多选啊

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/Ryan258

选择符号是圈圈表示单选,如果是方框表示多选

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/jkomar

为什么我不可以说 Girls eat sandwiches 吗?

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/InnoChinese

你的这个才是唯一正确答案!语言就怕有歧义。Have + eatable(s) or drinkable(s) 有吃喝的意思,但还有别的意思,在这句中无法消歧。eat 虽然除了有吃的意思外,还有嗑、腐蚀等意思,但在这句中可以消歧。增加语境后倒过来试下中译英:妈妈分给男孩们一些米饭,分别女孩们几块三明治。奶奶进来问,谁有三明治?男孩们说:女孩们有三明治。在这种语境下,没人会再把 have 译成吃,因为它在句子中消歧了,只剩下有的意思。

16
回复4 年前

https://www.duolingo.com/s00799999

可以啊!

0
回复3 年前

https://www.duolingo.com/sylviazhou

突然蹦出一个多选,反应不过来呀

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/yxchong

如果你写 women give birth to kids不用加the。

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/salihua
salihua
  • 25
  • 25
  • 16

Girls have sandwiches = 有 // Girls have sandwiches for lunch = 吃

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/Ryan258

这是多选的意思???。。。

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/xiaochenyao

eat不等于have

0
回复4 年前

https://www.duolingo.com/moon20010515

Sandwich 大写也不行吗o(≧ o ≦)o≧﹏≦

0
回复3 年前

https://www.duolingo.com/bdxjgk82662973

显示不全,没法确定啊!又失掉一颗红心:-(

0
回复3 年前

https://www.duolingo.com/westlifejyj

sandwich为什么加s?

0
回复3 年前

https://www.duolingo.com/sonysn

为什么用的是have,不是has?第三人称复数用have是吗?

0
回复3 年前

https://www.duolingo.com/MuziFeng

为什么是the girls 而不是these girls

0
回复2 年前

https://www.duolingo.com/jiaqieJiaQ

为什么要加a?

0
回复1 年前

https://www.duolingo.com/j0gA1

These girls和The girls不都一樣嗎?

0
回复1 年前