Translation:¿Cómo se llama tu jefa?
DL suggested the right answer was, "?Cuál es...", as opposed to my "?Qué es...". If one were to go this route, wouldn't it be qué or quién?
Would "qué es el nombre de tu jefa" be correct? And if not, could someone explain why not?
What I wrote was: "¿Cuál es el nombre de su jefe?" and I did not ding out.
Usually cuál is used for more open ended question (like this one) while qué is used when looking for a specific definition (as in what does something actually mean). Someone once told me to think of it this way: If the answer you seek is in the dictionary... use qué. If not, use cuál. This guideline isn't fool proof but it is a good place to start from.
The question was exactly "What is your boss' name?" Correct me if I'm wrong but wouldn't that translate to "¿Cómo se llama tus jefes?" rather then what duolingo says as the correct translation as "¿Cómo se llama tu jefe?
"tus" and jefes is wrong. Why did you use "tus" and jefes instead of "tu" and jefe?
The only thing incorrect is that you left out an accent mark. Otherwise, good job.