1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Можете сказать, где мама?"

"Можете сказать, где мама?"

Traducción:¿Puede usted decirme dónde está mamá?

June 23, 2018

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Fulano851789

Creo que la traducción ideal debería ser: «¿Podría decirme dónde está mamá?»


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Es que en ruso también se puede decirlo como "condicional":
Podría decirme... - Не могли бы вы мне сказать...


https://www.duolingo.com/profile/MAB6900d

Depende del conteesxto se podría traducir por: ¿Puede decirme dónde está la mamá? / ¿Puede decirme dónde está mamá?


https://www.duolingo.com/profile/Yultroski

suena raro decir ¿Puede decir dónde está mamá? seria mejor decir ¿podrías decirme donde esta la mama?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Lo mejor es decir ¿Puede (usted) decirme dónde está mamá?.


https://www.duolingo.com/profile/YoselynYos

Puede decirme dónde está mamá


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAlanC5

No entiendo la diferencia entre скажи y сказать, creí que ambos eran el mismo verbo. Alguien que me pueda ayudar?


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA332796

Una explicación muy general: сказать: decir (en infinitivo); скажи (tú): dí, dile, dime; скажите (usted): diga, dígale, dígame. En la oración de este ejercicio, la terminación «те» de «можете», ya indica que se está hablando en modo formal (usted).


https://www.duolingo.com/profile/Froogy203

Es ovio se nota al decirlo nosotros los rusos usamos la palabra "сказать" Como decir por ejemplo "Я хочу сказать где мои дом" y decir "скажи"es como decir "Dime donde esta la casa de yulia" o otras palabras que en ruso no tienen sentido como en español no todas las palabras como "Кошки дом o находит " son lo mismo como en español por eso es mejor aprender ruso atraves de videos para saber el abecedario si no lo saves aqui esta "А Б В Г Д Е Ё З Ж И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ц Ш Щ Э Ю Я Ы Ь Ъ" Eso solo queria desir eso bueno espero les ayude.


https://www.duolingo.com/profile/AlessioAra3

Es la conjugación del verbo. Cambia depende el pronombre personal. Igual que en el Español. Por ejemplo.

Él come. Ellos comen. Nosotros comemos.

Etc.

El verbo comer cambia depende el pronombre. En este caso el verbo сказать quedaría así :

Я скажу Ты скажешь Он/она/оно скажет Мы скажем Вы скажете Они скажут


https://www.duolingo.com/profile/Hir7676

Sí, es que son del mismo verbo. Lo que sucede es que la terminación de la palabra сказать es más larga y diferente ya que está hecha con la terminación de la T, que a menudo sirve para decirlo hablando de usted, mientras que скажи es más bien "dime"... Espero haberme explicado, de nada.


https://www.duolingo.com/profile/JosPablo883291

Сказаить (decir) es el verbo en infinitivo sin conjugar. Mientras que скажи (dime) es el mismo verbo pero conjugado en segunda persona singular e informal (tu)


https://www.duolingo.com/profile/LuzNeyda13

A pesar de que en otros idiomas es muy literal mencionar pronombres, en español no lo es, deberias analizar el contexto para que no quede mal en caso de no ser menciondo


https://www.duolingo.com/profile/Antonio189967n

cual es la pronunciación de la letra ж??


https://www.duolingo.com/profile/AlessioAra3

Zh. Busca la palabra Zhong Guo (China en chino) y así como la pronuncian los chinos tal cual suena la letra ж

Estudie chino mandarín y este tip me ayudo mucho para aprender a pronunciar el sonido de esta letra y reconocer el sonido de ж, ш y щ.


https://www.duolingo.com/profile/GaboRSJ

Можете es "puede" verdad? En ese caso, cómo se dice puedes?


https://www.duolingo.com/profile/MirtaLuse

porque no, podría decirme donde está mama? dónde está el usted? en castellano no es necesario


https://www.duolingo.com/profile/JosPablo883291

El "usted" en español no es necesario. Sujeto desinencial. Por la conjugación verbal se entiende que se está utilizando la segunda persona en singular y formal.


https://www.duolingo.com/profile/rucky4

¿Porque no sirve, puedes decirme?; en Castellano se pueden omitir los pronombres porque en la conjugación verbal, la mayoría de veces, quedan implicito


https://www.duolingo.com/profile/mirta192131

Señores, quiero aprender a leer y a escribir y si me dejan también a hablar. Para ingles o ruso: si dicen, cómo manzana, no quiero traducir, quiero aprender ese idioma no a traducirlo, eso lo hace el traductor. Si el ingles o ruso dice, " como manzana" porque yo tengo que decir "yo como una manzana". Repito, no quiero aprender a traducir, quiero aprender el otro idioma como ellos lo escriben y lo hablan. No como traducirlo


https://www.duolingo.com/profile/PabloCocci2

"Podría decirme donde está mamá" deberia ser evaluado como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethP556394

Creo que la traducción ideal debería ser: «¿Podría decirme dónde está mamá?». El usted y forma formal de la oración ya viene implícita sin tener que agregar el usted.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.