"Tiu brakhorloĝo havas ekranon kaj baterion."

Tradução:Esse relógio de pulso tem uma tela e uma bateria.

June 23, 2018

7 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

As opções de tradução da palavra "ekranon" são "ecrã" e "tela"; em pt pt a opção correcta é "ecrã", mas um relógio não tem tela nem ecrã (a menos que seja electrónico, e mesmo assim não costuma referir-se como tal) mas "mostrador". A parte do relógio onde aparecem os números ou rodam os ponteiros é o mostrador.

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Mas pelo que entendi, mostrador não seria uma tradução para "ekrano", não é mesmo?

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Tens razão. A frase refere-se a um relógio electrónico.

Mostrador é "montrofenestro" (provavelmente para montras de rua) e "vitrino".

"Ekrano" em inglês é: screen, display, monitor, shield, visual display unit screen ( of a computer, television, etc.)

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/MatheusBor650397

Para "Marcionilo": O "n" além de ser usado para objetos diretos precisa/pode também ser usado no final das palavras como artigo indefinido?

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Oi! O Esperanto não tem artigos indefinidos, apenas o definido "La". Caso estejas perguntando em relação aos numerais, não, não usamos acusativo em "unu, du, tri...".

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/MatheusBor650397

Mas então por quê ekrano e baterio levam "n" se não são objetos diretos (aqueles que sofrem ação)?

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Eles têm acusativo pois são objetos diretos "o relógio tem" tem o quê? Uma tela e bateria. São objetos diretos do verbo ter.

October 31, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.