"L'été va de juin à septembre."

Traduction :O verão vai de junho a setembro.

June 23, 2018

11 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

Pourquoi "O verão é de junho a setembro." est rejeté?


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Cela veut dire "L'été est de juin à septembre", c'est donc une phrase incorrecte dans les deux langues.


https://www.duolingo.com/profile/MarcVandep

Pas à cause de "a", mais à cause du verbe "é". "Até" est correct également.


https://www.duolingo.com/profile/newmimosa

Trad de à : até ? Pourquoi ? até = malgré ?


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

"malgré" = "apesar de" et "a/até" = "à/jusqu'à"


https://www.duolingo.com/profile/MrChrisHiss

J'ai l'impression que até est "même" da's certains cas non?


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Oui en effet, lorsque "même" est utilisé dans le sens "y compris / jusqu'à"

Exemple : "Même le directeur était présent" = "Até o diretor estava presente"


https://www.duolingo.com/profile/cocachiantos

Pas au Brésil ! :)


https://www.duolingo.com/profile/GATEAU242817

Bien entendu cela n'est pas toujours vrai selon les pays. Mais le but n'est-il pas d'apprendre la langue ?


https://www.duolingo.com/profile/95DEEuRu

Dictionnaire Larousse Portugais : de...a de...à indique la progression, fréquence o ano escolar vai de Setembro a julho l'année scolaire va de septembre à juillet


https://www.duolingo.com/profile/catherine318230

Quelle difference entre "a'' et ''atė'' quand emploie t on l'un plutõt que l'autre?

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.