"Парк здесь."

Traducción:El parque está aquí.

June 23, 2018

6 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/EnzoAmaya96

Puse "Aquí está el parque" y me salió incorrecto

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jfroza02

Aquí está el parque=el parque está aquí.

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Guaybana_elBravo

Se parecen, pero no son iguales. "Вот парк" = Aquí está el parque, en el sentido de "he aquí el parque", como si se lo estuvieras presentando a un niño que estaba ansioso por ir. "Парк здесь" = El parque está aquí, en el sentido de que está en este lugar, no a tres calles o en otra ciudad.

July 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/OhItsAlex

Tu respuesta esta mal porque lo que dices entonces sería вот парке. Вот y здесь se escriben igual es español (aquí) sin embargo el significado es diferente. Вот PRESENTA algo (Aquí está el parque, Aquí está mama!, Here's Johnny!!,) Здесь se refiere a que algo está aquí, (-está tú mamá -si mama está Aquí,,. El chocolate está aquí. Etc.)

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Simon991348

A mi tambien. Y pensándolo bien, un ruso diría здесь парк usándolo para dar énfasis en el AQUÍ.

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fabioprron

El parque está aquí y aquí esta el parque deberian estar bien

January 13, 2019
Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.