1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Да, добрый вечер."

"Да, добрый вечер."

Traducción:Sí, buenas noches.

June 23, 2018

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoCan826909

Que diferencia hay entre "dobryy din, dobry vecher y Spokoynoy nochi?" cuando intento traducirlo en google translate "din" me aparece como día y aquí al parecer se usa como tarde...


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

До́брый день significa “buenas tardes”, до́брый ве́чер significa “buenas noches” como saludo, y споко́йной но́чи significa “que tenga(-s, -n) buenas noches”, la despedida, pues.


https://www.duolingo.com/profile/Krow673619

Me esta diviendo una rusa que esta mal. Que esto es buenas tardes


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

soy rusa y sigo aprendiendo español :)
"добрый вечер" se usa para el tiempo después de trabajo, aproximadamente desde 16.00-17.00.
en español es como "buenas noches"


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Lo más probable es que ella no sepa español.


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo815422

да, добрый вечер = da, dobryy vecher = Sí + amable + tarde = Sí, buenas noches


https://www.duolingo.com/profile/Vilmapat1

Me podrían aclarar si el significado de добрый es "buenas" en добрый день y добрый вечер y entonces es diferente en доброе cuando se dice "buenos días" : доброе утро


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

Sí, porque el adjetivo debe estar de acuerdo con su sustantivo, y "утро" es de género neutro (оно какое? - доброе), sino "вечер" y "день" son masculinos.
Así como en español buenos días y buenas tardes.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

Не за что :)

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.