1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "У меня есть ребёнок."

"У меня есть ребёнок."

Traducción:Tengo un hijo.

June 23, 2018

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo815422

У меня есть ребёнок = U menya yest' rebonok = (Alguien) tiene + me, mí + eres, está, son + un hijo = Yo tengo un hijo


https://www.duolingo.com/profile/kiwxi

ectb seria para "tengo"? y el mehr??


https://www.duolingo.com/profile/GranBocadillo

Para decir tener se dice: У (sujeto en caso cusativo - меня, тебя, неё/него, нас, вас, их) есть ( objeto directo en caso nominativo). , pero меня se significa yo en esa oración y lo necesita. También debe tratar de usar las letras rusas o usar las letras españolas que sueña como las rusas, porque меня se sueña menya no mehr.


https://www.duolingo.com/profile/GranBocadillo

Si alguien sabe que le responda a esta repuesta. ¿Se dice "У её есть / У его есть" o "У неё есть / У него есть"? Porque veo los dos y no puedo encontrar una cita que me cuenta cual se debe usar.


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Solo "У него/неё" es correcto. Después de una preposición, los pronombres personales que comienzan con una vocal añaden н. También las formas него y неё después de "у" son genitivas, no acusativas (pero las dos formas son las mismas por los pronombres).


https://www.duolingo.com/profile/GranBocadillo

escribí Tengo una niña, pero dice que eso es equivocado, y una repuesta buena sería Tengo un niño


https://www.duolingo.com/profile/CamiUlloa3

Hay muchas formas de decir niño cual es la correcta


https://www.duolingo.com/profile/Mateolop321

Ребёнок, no seria bebe? Y ребонок hijo? Corrijanme si me equiboco porfavor


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

me equivoco, por _ favor

Ребёнок es un niño, la etapa de la infancia. Significa "hijo" en general, cuando hay un posesivo. Es como "девушка" que significa "novia" cuando también lleva el posesivo.

Ребонок no existe.

"Bebé" en ruso es младенец, малыш.


https://www.duolingo.com/profile/fran868285

Cual es la diferencia entre ребёнок у дети?


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

дети es plural (y irregular).


https://www.duolingo.com/profile/-Kalash-

Ayuda, no entiendo por que tienen que ir siempre "У, меня, нсть" para referirse a una sola palabra que es "tengo"


https://www.duolingo.com/profile/eduardo-gp

Pronuncia /pribionak/ pero omite escribir la п, o solo me lo parece a mi?


https://www.duolingo.com/profile/VictorStruck

Creo que une la el sonido T de есть y suena como "tribionak". Lo que no sé es si es correcto, porque en español sí que diferenciamos el sonido de la R si es la primera letra de una palabra. No suena igual "paradratas" que "parad, ratas" no se me ha ocurrido mejor ejemplo xd


https://www.duolingo.com/profile/CamiUlloa3

Сын no era hijo ? Son como sinónimos ?


https://www.duolingo.com/profile/gabygabylan

Yo traduje “tengo un chico”, por qué no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/natali844281

Lo mismo me paso


https://www.duolingo.com/profile/natali844281

Yo puse que tengo un chico y mal salio

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.