"Eu não tenho barriga."
Translation:I do not have a pot belly.
14 CommentsThis discussion is locked.
1884
Same as in English, where it has a double meaning. A belly can mean generally your stomach, but it can also mean a fat stomach. Same with gut.
Countable singular nouns always need an article or another determiner.
Who knew that "no" was a determiner? =]
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/determiners
But also a "quantifier" and a "negation".
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/quantifiers/no-none-and-none-of
Determiners are a tricky little thing:
https://en.wikipedia.org/wiki/English_determiners
Some used to consider them adjectives:
https://en.wikipedia.org/wiki/English_determiners#Determiners_and_adjectives
These become somewhat important to know as these are one determiner of whether the descriptive comes before or after in Portuguese. Hence why cardinal & ordinal numbers are determiners so come before the nouns in PT (well, the exception – always an exception – being the nobles like kings... Dom João IV as an example). :)
http://www.polysyllabic.com/?q=navigating/wordcats/secondary/determiner
Don't mind me. Just typing out loud... :)