1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu lhes dou autoridade."

"Eu lhes dou autoridade."

Traduction :Je leur donne autorité.

June 24, 2018

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/Stephane996754

Ce n'est pas vraiment français.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

"Je leur donne l'autorité "serait plus compréhensible, s'il s'agit des propos d'un ministre ou d'un procureur. Donner autorité à quelqu'un, ce n'est pas trop clair!...


https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

"eu lhes dou autoridade" je leur donne autorité ; "o homem dà -lhes dinheiro" l'homme leur donne de l'argent. "lhes" est placé une fois avant le verbe, une fois après. quelqu'un peut il m'expliquer pourquoi ? donc j'ai faux aux deux phrases !!!


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

"eu lhes dou autoridade" est plus commun au Brésil. "o homem dà -lhes dinheiro" est plus habituel em Portugal et grammaticalement plus correct


https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

Peut-on dire "eu lhes dou a autoridade" ?


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

je suis peut être sourd. mais il me semble que: "je leur donne l'autorité" , c'est ce que j'ai entendu. De plus on la traduction proposée n'est quasiment jamais utilisée.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti