"The famous women live along the avenue."

Traducere:Femeile faimoase locuiesc de-a lungul bulevardului.

April 28, 2014

12 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/ontadumitr

de ce nu este corect: femeile faimoase traiesc de-a lungul drumului? doar ati scris ca "avenue" = drum , bulevard , strada!


https://www.duolingo.com/profile/papagal

de ce nu mi se ia varianta "femeile celebre locuiesc de-a lungul bulevardului"daca famous =celebru,faimos


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Am adăugat, mersi!


https://www.duolingo.com/profile/costel155940

Daca asta e varianta la plural, atunci cum se spune la Femeia faimoasa?


https://www.duolingo.com/profile/BeatriceBe267667

The famous womAn Pentru ca pluralul lui woman este womEn! Nu poti spune: the faimous womans!!


https://www.duolingo.com/profile/hashtetepe

Ce fraza inteligenta si utila... desprinsa parca din poezia dadaista...


https://www.duolingo.com/profile/iulianaiulia

E incorect in romana ca locuiesc de a lungul bulevardului. E lungimea bulevardului. Putea fi exprimarea casele lor sunt de a lungul bulevardului.


https://www.duolingo.com/profile/iulianaiulia

Faimos=renumit, dar nu mi accepta răspunsul


https://www.duolingo.com/profile/george.avramescu

"boulevard" means "bulevard" while"avenue" means "alee"


https://www.duolingo.com/profile/DanGradila1

Iar , ❤❤❤❤ asta?


https://www.duolingo.com/profile/Gheorghe496236

La pronunțare , numai "famous" nu se aude !

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.