Does 'Hlij' mean 'home'? Or is the whole word 'juHlij'?
Cuz the prefix ,'ju' means 'you', but relating to 'us', which makes no sense; it seems like it would be 'daHlij'.
So either 'juHlij' is a whole word, and 'ju' is not a prefix, or a mistake has been made in this translation. Or I'm confused. Or all of the above. Or something.
They weren't really taught just there as part of set phrases. If you had some familiarity with the language to begin with, or a TKD and dogged determination, you might have figured it out. It was decided to give learners a few set phrases for which they did not yet have all the grammar, so they could say some basic things.