1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Mon lit est tellement doux."

"Mon lit est tellement doux."

Traduction :Minha cama é tão macia.

June 25, 2018

5 messages


https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

Pourquoi refuser "minha cama é tão doce" ? La notion de douceur dépend ici du contexte, de ce qu'on vraiment dire. Je crois que "macia" et "doce" sont tous deux acceptables.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Je ne pense pas qu'on dirait "uma cama doce". On dit "uma pessoa doce", "uma tarde doce", "uma voz doce", "uma música doce", "palavras doces". On utilise "doce" au sens figuré sourtout avec des noms abstraits.


https://www.duolingo.com/profile/mn3mGAVE

Merci infiniment pour ces précisions très claires. Est-ce que "macia" est utilisé par contre dans n'importe quel contexte ? (PaulouF et mn3mGAVE sont mes deux logins)


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

On dit "macio" pour décrire surtout des choses qu'on peut toucher, c'est le contraire de "duro" (dur) : "pelo macio", "pele macia", "cama macia", "pão macio". On peut également utiliser cet adjectif au sens figuré, mais c'est plus rare : "voz macia", "brisa macia".


https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

Merci encore de ton aide et de la clarté de tes explications. J'adore, ça me permet d'avancer avec beaucoup de certitude. :)

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.