"I like white wine a lot."
Translation:Me gusta mucho el vino blanco.
Why do we need the 'el'? The next example is "Puede traer otro vino, por favor." No 'el' here. Another is "Quisiera vino tinto, por favor." No 'el' here.
Since the wine is the subject here, it needs the el.
How do we know that it is the 'subject' in this sentence vs. the other sentences provided as example?
El vino es bueno.
Wine is good. OR The wine is good.
Spanish wants "the" when talking about a substance in general.
In this sentence, the wine is pleasing to me. That's why it reads "backwards" compared to English.
Does that help?
Ok, so I have read all the comments....what would the sentence mean, or how would it make a difference if the "el" was left out?
The subject is I and the predicate is like. Wine is the object. It is the thing that is liked. So I don't understand why you need the el here either.