Para mi la traducción es: Esa experiencia me va a transformar
Me pegaron un balazo en la cara. Duolingo me ayuda a mantener mi mente activa despues de mi operacion. Cette expérience va me transformer.
Por qué cette se traduce por esa y no por esta?
me va a transformar o va a transformarme ambas son correctas en español
"Me va a transformar" y "Va a transformarme" son lo mismo en español. ¡Es indignante!
Cambiar = transformar
La puse correctamente y no me la dio por buena.
Cette ou cet?
Es cette porque es femenino