1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eles não me deixam."

"Eles não me deixam."

Tradução:They do not let me.

March 26, 2013

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Face_English

"They do not leave me" can also be possible depending on the context.


https://www.duolingo.com/profile/MayaRangel

leave funcionou ...entao um nativo fala dessas duas formas?


https://www.duolingo.com/profile/AlunoTheStranger

Leave deixar =Abandar

Let deixar=Permissão


https://www.duolingo.com/profile/Flavi10

Quando "ME" tem sentido de "EU" e "ME", alguém pode me ajudar?


https://www.duolingo.com/profile/ketoacidosis

Normalmente, são três partes de uma frase em inglês: subject (subjeito), predicate (predicado), e object (objeto).

Exemplo:

  • I walk to the store. Subject = I. Predicate = walk to. Object = the store.

  • He thanks me. Subject = He. Predicate = thanks. Object = me.

"I" é usado para o sujeito, e "me" é usado para o objeto.


https://www.duolingo.com/profile/kaiqueperazio

Eu achava que o "do" usava apaenas em perguntas. Por que se usa no infinitivo também?


[conta desativada]

    Por que they dont left me esta errado? :/


    https://www.duolingo.com/profile/isadoravia

    Because your sentence is in the past, the translation of your sentence is " Eles não me deixaram"


    https://www.duolingo.com/profile/cezarbarboza

    "They do not allow me" deveria ser um possível tradução, não?


    https://www.duolingo.com/profile/cirooliv

    Respondi [ They do not let me ] e foi considerada errada...kkkkkkkk


    https://www.duolingo.com/profile/RafaelCandreva

    também respondi assim. Queria saber o motivo. Alguém ajuda?

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.