"Je rentre avec mon parapluie."

Übersetzung:Ich komme mit meinem Regenschirm zurück.

April 28, 2014

10 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/SteffenWidmaier

ich gehe mit meinem regenschirm nach hause

ist der satz nicht auch richtig?


https://www.duolingo.com/profile/StephanieF944763

"Es regnet!" "okay.. "ich komme mit meinem Regenschirm!"... Wo ist hier das" zurück "??


https://www.duolingo.com/profile/Prinzessin112

"rentrer" heißt zurückkommen, kommen wäre "venir"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

So, wie ich das verstehe, heißt "rentrer", dass man nach Hause zurück kommt. Einfach nur zurück kommen wäre glaub ich "retourner".


https://www.duolingo.com/profile/Linealea

Ich würde gerne den Unterschied zwischen rentrer, retourner und revenir wissen. Liegt er im Kontext, oder sind alles Synonyme?


https://www.duolingo.com/profile/travel.linguist

rentrer = nach Hause gehen, heimfahren, zurückgehen zu einer regelmäßig besuchten Einrichtung (z. B. nach den Sommerferien: rentrer à l'école)

retourner = umkehren, sich umdrehen

revenir = zurückkehren, wiederkommen


https://www.duolingo.com/profile/Linealea

Vielen herzlichen Dank, das ist sehr hilfreich und wird gleich notiert!


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

Si on attend la traduction de "zurückkommen", il vaudrait mieux l'exprimer en français par "je reviens", sinon les solutions qui vont dans le sens de rentrer dans la pièce doivent être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Et comment traduirais-tu "rentrer" dans cette phrase si tu ne veux pas utiliser "zurückkommen"?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.