"Hay un jardín bonito en esta casa."
Translation:There is a pretty garden in this house.
I have NEVER seen a house with a garden IN it. Shouldn't the translation be: AT this house or BY this house??
Agree, there could be an herb garden indoors but a "pretty garden" is probably outside. I would express this thought as "The house has a pretty garden." However, it appears the intention is to teach the passive form "there is a ..." which probably led to this slightly comical mental image.