"Ilhabitetoujoursdansl'immeubledesamère?"

Übersetzung:Wohnt er noch immer im Gebäude seiner Mutter?

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Wusaweki
Wusaweki
  • 23
  • 9
  • 6
  • 6
  • 2

Warum kann ich hier nicht "im Haus seiner Mutter" sagen? Das wäre im Deutschen viel natürlicher als "im Gebäude seiner Mutter"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/grrrinse

Melde es als richtige Lösung. Habe ich bei einem anderen Satz mit 'immeuble' auch schon gemacht. Nur so kann es irgendwann als richtige Lösung gelten.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Katherle
Katherle
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3

Wie kann man im Französischen den Unterschied zwischen "immer" (= die ganze Zeit) und "noch immer" ausdrücken? Nur "immer" (ohne "noch") wurde hier als falsch gewertet.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/12345ann

"toujours" kann zwar beides bedeuten, aber hier macht "immer" nicht so viel Sinn. Grundsätzlich ist es aber nicht falsch!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Katherle
Katherle
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3

Vielen Dank!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/WurzelBert

Wodurch ist dieser Satz als Frage gekennzeichnet? Warum sollte es nicht "Habite-il..." heißen?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 893

Durch das Fragezeichen. :-)

Vor 6 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.