"Il habite toujours dans l'immeuble de sa mère ?"

Übersetzung:Wohnt er noch immer im Gebäude seiner Mutter?

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Wusaweki
Wusaweki
  • 23
  • 9
  • 6
  • 6
  • 2

Warum kann ich hier nicht "im Haus seiner Mutter" sagen? Das wäre im Deutschen viel natürlicher als "im Gebäude seiner Mutter"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/grrrinse

Melde es als richtige Lösung. Habe ich bei einem anderen Satz mit 'immeuble' auch schon gemacht. Nur so kann es irgendwann als richtige Lösung gelten.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Vielleicht wohnt seine Mutter aber in einem Häuschen in der Vorstadt, während er in dem Mehrfamilienhaus in der Innenstadt wohnt, das ihr gehört. Dann wäre "im Haus seiner Mutter" irreführend.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Katherle
Katherle
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3

Wie kann man im Französischen den Unterschied zwischen "immer" (= die ganze Zeit) und "noch immer" ausdrücken? Nur "immer" (ohne "noch") wurde hier als falsch gewertet.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/12345ann

"toujours" kann zwar beides bedeuten, aber hier macht "immer" nicht so viel Sinn. Grundsätzlich ist es aber nicht falsch!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Katherle
Katherle
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3

Vielen Dank!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/WurzelBert
WurzelBert
  • 14
  • 11
  • 11
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Wodurch ist dieser Satz als Frage gekennzeichnet? Warum sollte es nicht "Habite-il..." heißen?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Durch das Fragezeichen. :-)

Vor 4 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.