1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "La infano ŝatas oranĝojn pli…

"La infano ŝatas oranĝojn pli ol kokaĵon."

Tradução:A criança gosta mais de laranjas do que de frango.

June 26, 2018

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/HamiltonM01

Por que "filho" ? Acho que "criança" seria mais apropriado, exceto se fosse filo, aí sim seria filho.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Você tem razão, pelo menos nessa frase, mas há de convir que em alguns contextos, em língua portuguesa, criança e filho podem ser equivalentes, no entanto eu vou colocar "criança" como opção principal.


https://www.duolingo.com/profile/DantonCFra

Minha resposta (A criança gosta mais de laranjas do que carne de frango) ???


https://www.duolingo.com/profile/Aloysio484763

Esse locutor enrola a gente, pois não tem a dicção adequada em certas palavras


https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

Essa é também a minha queixa, a falta de dicção, o que chamei de problema de fonética em alguns exercícios. Agora, nesta frase "kokajxon" eu creio que deve ser traduzido por carne de frango e, no entanto, Duo me corrige por frango o que seria "kokido". Vou aguardar algum comentário.


https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

Ainda sem comentário!


https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

"A criança gosta de laranjas mais do que de frango". Esta é a minha tradução, a meu ver tem o mesmo sentido da tradução apresentada pelo Duo. Se não, eu gostaria de um comentário. Dankon!


https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

Ainda sem comentário!

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.