"Kiu regas la landon?"

Traducción:¿Quién gobierna el país?

June 26, 2018

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/NaymaLuna

Multaj da stultuloj


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Multaj stultuloj" aŭ "multe da stultuloj". :-)


https://www.duolingo.com/profile/NaymaLuna

dankon, amiko Jorge!


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

Kial oni diras en Esperanto "regas" anstataŭ "reĝas" por diri "gobernar" en la hispana, se oni diras "reĝo" por diri "rey" kaj "reĝino" por diri "reina" ankaŭ en la hispana?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Mi ne scias, kiel respondi al la demando "kial": simple, ĉar tiun vorton Zamenhof elektis! ;-)

Quizás la única razón por la cual me estás preguntando es porque en español se dice "rey / reina" y existe el verbo "reinar": si vinieras del inglés, donde se dice "king/queen" y "rule", quizás no te estaría nada de raro porque no verías relación entre las palabras.

"Regi" quiere decir "gobernar, controlar, mandar, estar a cargo", y no tiene nada que ver con un "reĝo/reĝino": muchas personas que no son "reĝoj" pueden "regi". :-)


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

Entiendo, Me parece que en español también existe la misma diferencia entre lo que hacen los reyes que es "reinar" a lo qué hacen los gobernantes qué es "regir".

Koran Dankon.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.