37 Comments This discussion is locked.
So im talking to someone and they say "onde esta Alessandra" and i reply "ela vai ...seu marido" how does the listener know whether shes looking for Alessandra's husband or the listener's husband ? (Her vs. Your) wouldnt using "dele" for her and "seu" for your be less ambiguois ? :-/
I am just noting this because I believe it will help: when you add a determiner before an object of a verb, it changes the type of object that it is. It doesn't so much matter whether the determiner is "que" or "sobre". According to priberam dictionary, the first two senses of "achar" are basically "to find," and they are direct synonyms of the word. The final sense is "3. Ter na conta de." —and you can see the determiner "de" in the definition. It stands to reason that "achar de" would also work for the sense "to think" rather than to find.
"achar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/achar [consultado em 09-02-2016].
If I say "I am going to find my husband" How do you know if it is something I am doing right now or if it is the future? i.e. I am leaving for the purpose of finding my husband. vs. I will find my husband
Context! It is just as ambiguous in English as it is in Portuguese unless you have context. Our context is, as you rightly said, the fact we are studying the future.
The rule is that it's optional. Usually you'd use the article to specify a noun, but meu/seu is also a specifier, so you don't need the article, but you can specify it twice, if you want.
You can't omit the article when the meu/seu is the object/noun instead. When it is referring to something that appears before in the sentence: Achei esse botão, mas não é o meu (I found that button, but it isn't the one that's mine - something like this).
Here, "o meu" refers to "button", but instead of repeating botão again, we only say "o meu" - in these cases, you must have the o because meu isn't a specifier anymore, but a placeholder of sorts representing the actual noun (which needs to be specified)
Sometimes, you can drop the article in the object too, but that depends on each case.
In your "button" example, it's possible, and meanings go like this:
- Achei esse botão, mas não é meu = I found this button, but it doesn't belong to me
- Achei esse botão, mas não é o meu = I found this button, but it's not the one that belongs to me
Specifying the standalone pronoun makes a difference, and it's often required to have the article if it's definte.
For subjects, the article will be necessary (probably) 100% of the times. For objects, try to invert the sentence a little and make the article appear in English to see the result.
The article in these cases define an adjective-like usage (without the article) versus a pronoun usage (with the article).
Thanks a lot for complementing/correcting Dan!
I used the "botão" example exactly because of what you said here, but I can see I didn't explain myself thoroughly too well (this is a lot harder than I thought it would be xD).
Thanks for always helping around. People like you are what make DL a great place =)
Yes, and this ia a good tip about when it is required (which is when the possessive stands in for the object) but her question is still partially unanswered. When is desirable to use ARTICLE POSSESSIVE OBJECT ("o seu", "a minha", etc) versus just POSSESSIVE OBJECT?
edit: I am sure that it is optional, but that doesn't mean that there are not patterns of habit.
Like I said, it's optional. There is no rule or situation where you should prefer one over the other. It will change from person to person and from place to place.
Both ways are really quite common everywhere, so you will never "sound weird".
Although many people defend it should be omitted because it is redundant to specify the noun twice, the rules say it's up to you C:
(Please note that I'm talking about Brazilian Portuguese. In Portugal they seem to always use the article no matter what.)