1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "And recently?"

"And recently?"

Traducción:¿Y recientemente?

March 26, 2013

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/vicmaro8a

recently dice Duolingo que traduce recién, recientemente, en la frase I recently ate chicken, traduje: recientemente comí pollo, Duolingo escribió otra solución correcta: recién comí pollo y en ésta "and recently" traduje: ¿ y recién ? me la colocaron mala, entonces creo que confunden con las traducciones cada vez que uno contesta bien.


https://www.duolingo.com/profile/Guxtao

y ultimamente? Vale


https://www.duolingo.com/profile/brayancastrop

eso creo que seria "lately"


https://www.duolingo.com/profile/yerayjagger

antes ha puesto que tambien podia ser, hace poco, y ahora no lo acepta?


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Hay que reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/01alcaravan1970

En una oración anterior a esta, Duolingo da como una segunda respuesta correcta de Recently: "Hace poco", y, cuando ahora empleo esta traducción me la señala como errónea. ¿Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/martateje

Me pasó lo mismo 01alcaravan1970.Lo reportaré.


https://www.duolingo.com/profile/jrodri47

"Recientemente" es en español un adverbio bastante formal, habitualmente usamos la expresión "hace poco"


https://www.duolingo.com/profile/arxzel

Se le escuchaba mejor a la mujer. Se escucha como irrisibly


https://www.duolingo.com/profile/AlciraCabrera

recientemente y recién, es lo mismo en español


https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVid16

Y recientemente? ... Carece como expresión de toda logica en cualquier idioma y más en castellano, segun lo entiende Duolingo. Es un error que debe ser corregido.


https://www.duolingo.com/profile/Carmen245435

El uso de "recién", en lugar de "recientemente" suele ser más común en Argentina que en otros países donde "recién" se acostumbra SOLO cuando antecede a un participio. Ejemplo: recién nacido, recién llegado, recién casado. En los demás casos, y en la mayoría de países de habla hispana lo más común es emplear el adverbio "recientemente" en lugar de "recién". Por eso, Duolingo no puede calificar como errónea la traducción "recientemente"


https://www.duolingo.com/profile/Luisa8057

En el español de España decir recientemente es la cosa más normal del mundo. No suena muchísimo más raro la palabra recién que en raras la utilizaban. Os lo dice una castellana dónde se originó el español es decir el castellano


https://www.duolingo.com/profile/Luisa8057

Corrijo nos suena más raro decir recién Al principio de hacer ejercicios con la palabra recién decía yo que era eso. Yo soy española de nacimiento y de Castilla la Vieja dónde se originó el castellano es decir el español y donde se supone que se habla mejor el español, eso no quita que el español evoluciona, se transforma por qué se habla en muchos sitios pero os aseguro que lo adecuado es decir recientemente.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.