"狗比猫热情吗?"
Translation:Are dogs more affectionate than cats?
June 27, 2018
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
KX3.
63
Yes, but generally for such cases the plural is implied. Chinese uses a lot of measure words 量词. For example, in English one would say "three apples" while in Chinese one says "three measure word strawberries" 三颗草莓.
In the same way the sentence you suggested would be translated as 一只狗会比一只猫更热情吗?or any acceptable equivalent, but they would likely use 一只 i.e. a 量词.
DebbieJust
1622
Doesn't specify that it is plural. Therefore it should accept "Is a dog more affectionate than a cat?"
jorjorswens
295
This course is too specific. 热情 can be translated so many ways. Also plural isn't specified.
Dr_Jerry
1584
FWIW, in my experience comparative sentences with "more" usually use 更. In this case, it would be: 狗比猫更热情吗?