1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "A blusa dela é apertada."

"A blusa dela é apertada."

Traduction :Sa blouse est serrée.

June 27, 2018

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

"apertada" veut également dire "cintré(e)". ce qui est correct en français


https://www.duolingo.com/profile/Guid793480

un vêtement peut être cintré sans être "serré", je suis serré dans mes vêtements quand j'ai grossi !


https://www.duolingo.com/profile/Guid793480

cintré, c'est à la taille et quand dans le cours l'on parle de "juste" ce doit être "juste au corps"


https://www.duolingo.com/profile/vivi630156

Sa chemise est serrée n'est pas accepté !???


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

On traduit chemise par camisa, blusa correspond à un chemisier ou une blouse.


https://www.duolingo.com/profile/Sael360740

Sa chemise est serrée devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Bihc5Kyu

2 ou 3 questions avant Duo me propose "serré" et "cintré" comme traduction à "apertado". Et quand je traduis ici par cintré, terme qui convient à un chemisier, il me colle une erreur...


https://www.duolingo.com/profile/Jess207490

On peut comprendre "dele" au lieu de "dela" dans l'audio

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.