"Mi madre me ama mucho."

Translation:My mother loves me very much.

3 months ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/Pieter198825

"My mother loves me much" should be accepted.

1 month ago

https://www.duolingo.com/bdbarber

I suppose it is a proper English sentence, but it just sounds strange. I would say "My mother loves me a lot" or "My mother loves me very much" but not "My mother loves me much."

4 weeks ago

https://www.duolingo.com/joenoire8

Mucho? No muy mucho?

1 month ago

https://www.duolingo.com/RobertBRipley

What have I missed?

This seems to contradict the earlier indicated principle of:- 'querer' for familial love 'amar' for romantic love 'encanta' for love of things or activities.

1 month ago

https://www.duolingo.com/EricJohnso414515

As I understand it querer is for extended family, casual relationships, friends. However amar is for more concrete connections like spouse or immediate family. te ama to a mother then would be acceptable. https://www.englishtospanishraleigh.com/blog/te-amo-vs-te-quiero-differences-in-i-love-you-in-spanish

4 weeks ago

https://www.duolingo.com/RobertBRipley

Thanks. That's helpful.

However, I wonder whether the usage varies from region to region? Now that I read DL is crowd sourced from around the world, some of the inconsistencies are explained.

4 weeks ago

https://www.duolingo.com/SukikpopXanime

ik this Spanish is from Spain but they dont say mami in SPAIN or is it only in south america

3 months ago

https://www.duolingo.com/DanD_8
DanD_8
Mod
  • 19
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

This course is Latin American Spanish.

3 months ago

https://www.duolingo.com/alasdemariposas

so much should be accepted

2 months ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.