1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Это город Самара."

"Это город Самара."

Traducción:Es la ciudad de Samara.

June 27, 2018

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alex283

Por que "Esta ciudad es Samara" no es valido? no me queda claro todavia varias cosas. Si alguien puede explicar seria muy amable.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Vamos por parte.

«Esta ciudad» en ruso es «Э́тот го́род», (э́тот es el demostrativo masculino, y э́та, el femenino). El verbo «ser» en presente se escribe con la raya (—). Y Samara es «Самара». Entonces nos queda:

«Esta ciudad es Samara».
«Э́тот го́род — Самара».


https://www.duolingo.com/profile/Alex283

Gracias amigo.


https://www.duolingo.com/profile/OriellaCC

Edilvers, por favor, disculpa por insistir pero la plataforma pide que se pase al español "Это город Самара." y cuando yo le escribo "Esta ciudad es Samara" la marca como incorrecta. Luego me indica que la forma correcta es: "Es la ciudad de Samara." Viendo tu explicación, yo pensaría que lo que he escrito está bien. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

No es lo mismo "Это" que "Этот".

¿Cómo traduciría, entonces, esta oración: Этот город — Самара?


https://www.duolingo.com/profile/OriellaCC

De acuerdo, no son iguales en su uso aunque traducen lo mismo; "Это" y "Этот" son artículos demostrativos. "Это" traduce "este" y se usa con sustantivos neutros. "Этот" traduce "este" y se usa para sustantivos masculinos. Sin embargo, esa no es la duda. El punto es que Duolingo me da una frase en idioma ruso ( "Это город Самара.") para que la pase al idioma español y la traducción que yo suministro es la misma que Duolingo me enseñó que era la correcta. Por otra parte, Edilvers, no me ayuda que tu me escribas en caligrafía que en mi nivel básico no manejo. Y busqué el alfabeto ruso manuscrito y tus letras no se corresponden. Cuando lo busco en un traductor me indica que tú me estás escribiendo en idioma serbio. Edilvers, déjalo así y en el camino entenderé por qué Duolingo me indica otra respuesta como correcta. Mi opinión es que en un nivel básico tú no deberías responder una pregunta con otra pregunta, y en otro tipo de alfabeto que no maneja la plataforma en la que estás moderando. Disculpa si te resultó incómoda mi pregunta o te pareció sin fundamento. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

¡De nada! Si hay dudas, pregunte. Estoy seguro de que con el tiempo lo entenderá.

Y "Этот город - Самара" se traduce como "Esta ciudad es Samara". Si le he preguntado esto, fue para determinar si ha asimilado la explicación ut supra (de arriba).

Repase el comentario de más arriba y analice detalladamente.

¡Éxitos en el aprendizaje!

PD. Hay que imaginar una pausa con la raya:

Это — город Самара

({Esta} es la ciudad de Samara).

Этот город — Самара
(Esta ciudad es Samara).


https://www.duolingo.com/profile/JosMara553246

En español no hay artículos demostrativos, hay artículos determinados e indeterminados . Lo que hay son adjetivos y pronombres demostrativos


https://www.duolingo.com/profile/JosMara553246

Lo que despista del todo es que algunas veces se traduce literal y otras de forma más libre, y no solo en este idioma y eso además de confundir, retrasa mucho el aprendizaje.


https://www.duolingo.com/profile/JosMara553246

Además si pinchas en "это" pone: es esto... (?)


https://www.duolingo.com/profile/Daniel----

Samara ¿es el nombre de una ciudad o es la ciudad de origen de Samara?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Samara es la ciudad donde va a jugar Colombia vs. Senegal este 28 de junio. )


https://www.duolingo.com/profile/Daniel----

Ah, ok, gracias por el dato.


https://www.duolingo.com/profile/Kurmaev.M

Эх, Самара-городок! :)


https://www.duolingo.com/profile/isaacunibe

Esta ciudad es Samara, no?


https://www.duolingo.com/profile/pabloyx

¿Es posible considerar "Es la ciudad Samara" como traducción? (es decir, no incluir la palabra "de")


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Preposición «de»

1.5 Aposición

Se antepone a los nombres propios de países, provincias, ciudades, pueblos, islas, etc., si están precedidos de sus apelativos correspondientes:

el reino de España
el estado de California
la ciudad de Buenos Aires
la isla de Malta

Lo mismo sucede con las estaciones, años, meses y días:

la estación de invierno
el año de 1840 (también sin de: el año 1840)
el mes de junio


https://www.duolingo.com/profile/Karina880888

En mi idioma sería más entedible... Ésta es la ciudad de Samara

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.