"¿Sabes quién es aquel hombre?"
Translation:Do you know who that man is?
Could this be "Do you know who that man is over there" since aquel means "that over there" or at least something of that sort. This is what I was taught. Is this wrong?
A comment I read a few weeks ago described it like this:
Este / esta means this (near me)
Ese / esa means that (near you)
Aquel means that (further away from both of us).
I hope that helps.
I think people explain the difference between ese and aquel by saying the former is distant enough from tbe speaker to be 'that' rather than 'this' whereas the latter is even further away, illustratively not merely 'that' but 'that over there'. However, that does not mean you translate aquel with those words I think.
I said "do you know who is that man". I think it should have been accepted.