Innen vs Drinnen und AuBen vs DrauBen
I'm having trouble choosing between which version of "inside" or "outside" is correct in different contexts.
If I wanted to say in the room, I would say "Drinnen das Zimmer"?? But not "Innen das Zimmer"?
What is the difference, the tips and notes on this lesson (Location) aren't really that clear to me.
In this particular case it is neither. It should be "ich bin in dem Zimmer". Ich bin drin.
As to drinnen und draussen: Ich beibe drinnen (im Zimmer) weil es draussen regnet. Drinnen and draussen describe the subject's view from his location.
Aussen: Die Frucht is innen gelb und aussen rot.
I think the English equivalents are: I am inside = drinnen, she is outside = draussen.
Innen und aussen would be "on the inside and on the outside".
I think the confusion here stems from associating these words with all the grammatical functions of their English counterparts - but these aren't prepositions! Without the dr (which you can think of as being a lot like a da-word - do you have a good sense of how those work?), these words are adverbs referring to parts of an object, as gmbka's example shoes. It is yellow (on the) inside and red (on the) outside. It's a little different grammatically from how we say this in English usually, but that's the meaning. So "innen das Zimmer" would be something like "on the inside the room."
With the dr, they're adverbs like our indoors and outdoors. If you are "draußen," you're not outside something, you're just outside - outdoors. Saying "ich bin drinnen das Zimmer" is like saying "I am indoors the room." Probably understandable, but not correct. (Also, in this sort of situation, you should expect to use dem or maybe des but certainly not das.)