"Kachna byla tvrdá."

Translation:The duck was tough.

June 28, 2018

4 Comments


https://www.duolingo.com/CathyBowde1

I think 'tough' would be a better translation for 'tvrdá' than 'hard' here.

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

That is accepted, but we need to practise the word hard here. Tough meat is (much) more common, but it seems it was not always the case https://books.google.com/ngrams/graph?content=tough+meat%2Chard+meat

Tough would be Czech "tuhá" (which is accepted as well).

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/Renardo11

Thank you. Is the first h in "Though meat" a typo, perhaps? In this case it is a bit confusing.

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

it was

October 24, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.