"The red hat goes well with her dress."
Translation:Le chapeau rouge va bien avec sa robe.
I'm afraid not. It's not that it is gramatically incorrect, but we always say (while talking about clothes) that something "va bien avec" something else.
Can someone point me to a good resourcethat will explain when the adjective and/or adverb goes in front or behind the subject because I am not getting the distinction.
It seems like it depends fairly arbitrarily on the adjective in question, but this seemed helpful to me: http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_4.htm
More to the point: why it is so. This is really hard for me to grasp without knowing why.
why in this sentence in english the emphasis is on the adjective and goes before the noun. So, why in the translation goes after the noun?